ВАЛЕРИЙ
10.4. ‘’Экспертиза дезинформации
о “родах слов” и “родах” вещей”
— Глава 10. ‘’Экспертиза основных положений «ЭНЦИКЛОПЕДИИ» —
— Раздел I. ‘’Языковая политика —
— ‘’Объединенные исследования —
— ‘’Руководство по развитию российского общества —

ГЛАВНАЯ НАЗАД ДАЛЕЕ АВТОР ИЗМЕНЕНИЯ

S2110r10-4

10.4. ‘’Экспертиза дезинформации
о “родах слов” и “родах” вещей


(Внимание! ‘Апострофы поставлены перед ‘словами-существительными не случайно. Данная ‘работа написана с ‘применением ‘’Системы универсальных артиклей и выделений фрагментов текста.)



‘’О дезинформации “синтагма

На ‘’страницах 31-36 ‘’«Энциклопедии» изложена ‘’статья под ‘’названиемПОД РУЧКУ ПРОЙТИСЬ. СИНТАГМА”. Читаем:

Сочетание языковых единиц, образованное по законам этого же языка, лингвисты называют синтагмой (...).
Что значит — по законам языка? Это значит: в языке есть строгие правила, которые командуют не отдельными, какими-то особыми единицами, а относятся к целому классу, объединяющему сходные единицы. В языке могут сочетаться друг с другом не любые, а строго определенные классы единиц.[4, 31]

Итак, в этом ‘’фрагменте упомянуты “правила, которые командуют” и которые “относятся к классу, объединяющему”. Кроме того, “классы единиц” “могут сочетаться друг с другом”. По этим ‘’признакам нам уже понятно, что ‘’здесь изложена очередная ‘’дезинформация. Проверим.

‘’I) В ‘языке, который ‘люди применяют для ‘общения между собой, не может быть объективных ‘законов, таких же, которые ‘естествоиспытатели обнаруживают в природных ‘явлениях. Любой ‘язык создан ‘людьми (‘язык — не природное ‘явление) и изменяется ‘людьми, по мере необходимости в его ‘совершенствовании. В реальном ‘языке нет и юридических ‘законов — никто еще не додумался юридически узаконить все “сочетание языковых единиц”. О каких же “законах” написали ‘’авторы?

В ‘’тексте ‘’«Энциклопедии»язык” представлен состоящим из “мельчайших единиц”, которые, начиная с “морфем”, находятся исключительно в пределах “смысла в языке”. Принимая это во внимание, понятно, что и упомянутые “законы языка” находятся в пределах того же “смысла”, т.е. в мышлении ‘’авторов ‘’«Энциклопедии». Упомянутые “законы языка” — это мыслимые, мнимые “законы”, выдуманные самими ‘’авторами ‘’«Энциклопедии» или какими-нибудь другими “учеными-филологами”, которым кажется, будто “единицы в языке требуют, чтобы между ними были определенные отношения[4, 26].

Следовательно, ‘’словосочетаниезаконы языка” является ложным, не соответствующим ни одному из реальных ‘языков. “Законы языка” — это ‘’дезинформация.

‘’II) В процитированном ‘’фрагментезаконы языка” представлены как “строгие правила”. Однако, то, что обычно упоминают ‘’словом {‘правило}, не является тем, что обычно упоминают ‘’словом {‘закон}. ‘Сравнение возможно только с юридическими ‘законами. Но, ‘правила создают для добровольного ‘руководства ими — как ‘рекомендации для правильного ‘выполнения каких-либо ‘действий или ‘деятельности. А ‘закон создают для обязательного и принудительного ‘руководства им — с ‘установлением юридической ‘ответственности за его ‘неисполнение и с ‘указанием мер ‘воздействия на ‘нарушителей ‘закона.

Понятно, что ‘’применение ‘’словосочетания {“законы языка”} как равнозначного ‘’словосочетанию {“строгие правила”} является ‘’дезинформацией.

‘’III) В ‘’начале процитированного ‘’фрагмента есть ‘’упоминаниеязыковых единиц”; далее упомянут “класс, объединяющий сходные единицы”; и в ‘’конце ‘’фрагмента упомянуты “классы единиц”. Сопоставим эти ‘’данные с ‘данными о естественнонаучной ‘классификации и с теми ‘’утверждениями, которые изложены в ‘’«Энциклопедии» ‘ранее.

‘Ученые-естествоиспытатели осуществляют ‘классификацию ‘объектов путем естественнонаучного ‘исследования классифицируемых ‘объектов и последующего ‘сопоставления научных ‘данных об их ‘свойствах, ‘структурах, ‘состояниях и об их реальных ‘возможностях к коренным ‘преобразованиям. Только на ‘основе таких ‘данных можно выявить ‘виды, ‘типы и ‘классы ‘объектов. В дальнейшем, успешно осваивая любые из тех ‘объектов, которые описаны в этой ‘классификации, тем самым производится ‘проверка реального ‘существования этих ‘видов, ‘типов и ‘классов. В естественнонаучных ‘классификациях не должно быть никаких ‘«исключений». Любое ‘«исключение» — это ‘признак ‘«пробела» в ‘исследованиях и ‘изъяна в ‘классификации.

В отличие от ‘естествоиспытателей, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» подвергли ‘«классификации» вымышленные “единицы” — те самые, которые “СЛАГАЮТСЯ В МИЛЛИОНЫ”.

Напомним: “Звук — это единица восприятия.[4, 30]; “Морфема — мельчайшая частица смысла в языке.[4, 24]; “Слово — центральная единица языка[4, 27] — “средоточие языка[4, 28], и это при том, что “словосочетание состоит из словоформ” — “не из слов, а из словоформ[4, 28]; “Словосочетание … — простейшая смысловая, мыслительная единица”; “Предложение — единица языка, которая служит для выражения мысли.”; “Текст — такая единица языка, крупнее которой нет.[4, 31].

Как видно, все эти “единицы языка” представлены исключительно в пределах смысла, мышления, идеального. ‘’Описанияединиц языка”, представленные в ‘’«Энциклопедии», не соответствуют тем ‘словам, ‘предложениям и ‘текстам, которые ‘люди применяют для ‘общения между собой, упоминая ими и описывая ими не только свои мысленные представления, но, в основном, реальные ‘объекты и ‘явления.

Вымышленные “единицы языка” невозможно ни обнаружить, ни научно исследовать, поэтому они не могут быть реально классифицированы. Классы вымышленных “единиц” можно только выдумать. Следовательно, упомянутые “классы единиц” — это такие же ‘вымыслы, как и сами “языковые единицы”. Упоминание вымышленных “классов единиц”, как будто бы существующих в ‘языке, — это ‘’дезинформация.

Теперь можно уточнить: что же “лингвисты называют синтагмой”? В процитированном ‘’фрагменте написано, что “лингвисты называют синтагмой” “сочетание языковых единиц, образованное по законам этого же языка”. Принимая во внимание то, что и описанные “языковые единицы”, и упомянутые “законы языка” — это ‘’вымыслы ‘’авторов ‘’«Энциклопедии», понятно и то, что “синтагма” — это ‘’название, придуманное для очередного ‘вымысла, для ‘небылицы (‘’название есть, но нет того, что можно было бы однозначно упомянуть этим ‘’названием).

Рассмотрим ‘’пример, который привели ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» для ‘’демонстрации существования “синтагм”. Они написали:

Итак, синтагма заставил Кузьму, законна, потому, что есть синтагма заставить Николая, а она законна, потому что есть синтагма заставить солдат, а заставить солдат — хорошая синтагма ввиду того, что есть заставить зайца, а она ... Следовательно, в это сочетание входят формы винительного падежа любого существительного. Весь класс языковых единиц.
Почему же сочетание Кузьму умыться не синтагма? Будем менять глаголы — брать их из класса непереходных глаголов: Кузьму побежать, Таню улыбнуться, муравья уползти… Все эти сочетания бессмысленны. Там весь класс единиц годился для данного типа сочетаний. Здесь весь класс не годится. Значит, мы действительно имеем дело с закономерностями. С синтагматическими закономерностями.[4, 31]

‘’Авторы ‘’«Энциклопедии» решили, что они “имеют дело с закономерностями”, и даже “с синтагматическими закономерностями” (т.е. с законными закономерностями), только потому, что им показалось, будто “синтагма заставил Кузьму, законна” и будто “заставить солдат — хорошая синтагма”. Кроме того, еще и потому, что им показалось, будто “сочетания” “Кузьму умыться”, “Кузьму побежать, Таню улыбнуться, муравья уползти” “бессмысленны”. (Однако, применяя именно эти ‘’сочетания, можно выражать и понимать вполне определенный смысл. Например, вполне осмысленным является следующий ‘’вопрос: Что побудило Кузьму умыться, Кузьму побежать, Таню улыбнуться, ‘муравья уползти?)

Как видно, ‘’вывод {“мы действительно имеем дело с закономерностями”} означает только то, что ‘’авторы “действительно имеют дело” со своими произвольными мыслями (“смыслами”) о “закономерностях”, в том числе и о “синтагматических закономерностях”.

Несомненно, каждый ‘человек может навыдумывать таких “закономерностей” неограниченное количество. Но далеко не каждый ‘человек решится на то, чтобы представить свои произвольные рассуждения как “науку о языке”, как “закономерности языка”, как “синтагматические закономерности” и т.д., да еще и опубликовать все это под ‘’названием “ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДЛЯ ДЕТЕЙ”.

Далее, обратим внимание на некоторые ‘’«изобретения» ‘’авторов ‘’«Энциклопедии», которые получены на основе “синтагмы”. Напомним: “лингвисты называют синтагмой” “сочетание …, образованное по законам этого же языка”.

На ‘’странице 32 «изобретены» “синтагматические законы языка”. Если «расшифровать» это ‘’«изобретение» согласно ‘’определениюсинтагмы”, получится следующее: “законные законы языка”.

Еще интереснее другое ‘’«изобретение»: “незаконные синтагмы[4, 32]. После «расшифровки» получаем: “незаконные сочетания, образованные по законам”. И “все это соответствует законам построения синтагм[4, 32], о которых, как ни странно, ‘’авторы совсем ничего не написали. В конце концов оказывается: “Синтагмы … образуются языком” — как в сказке/! Вот почему “многообразие синтагм поистине неисчерпаемо[4, 36].

Конечно, выдумывать можно бесконечно.

‘’О дезинформации “слова женского рода” и “слова мужского рода

А теперь обратим внимание на стратегическую ‘’дезинформацию, которую ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» изложили под «прикрытием» “синтагмы”, как само собой разумеющееся. Описывая свои мысли о выдуманных “синтагмах”, они написали: сначала о том, будто “единицы в них по-разному относятся друг к другу[4, 32]; потом, будто существуют “отношения между словами”; далее, будто существуют “слова женского рода” и “слова мужского рода”; далее, будто существуют “существительное женского рода” и “существительное мужского рода”. В процессе этого:

Существительное мужского рода здесь говорит: «Это мое, и твое — тоже мое».[4, 32]

Таким образом, как само собой разумеющееся (как “ПОД РУЧКУ ПРОЙТИСЬ”), ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» «узаконили» стратегическую ‘’дезинформацию, используемую в официальной учебной ‘’версии русского ‘’языка.

Фактически, ‘слова не могут быть ни женского, ни мужского ‘рода. Нет объективных ‘признаков, по которым можно было бы определить “род” таких, например, ‘слов, как {пень}, {тень}, {сень}, {лень}, {день}.

‘Дезинформация, придуманная о “родах‘слов, распространяется (наверное, по “законам языка”) и на упоминаемые этими ‘словами ‘вещи.

Например, “ученые-лингвисты” учат: ‘деталь, названную ‘’словом {‘ось}, надо описывать подобно ‘женщине (“передняя ‘ось выдержала нагрузку”); а ту же самую ‘деталь, названную ‘’словом {‘стержень}, надо описывать подобно ‘мужчине, (“передний ‘стержень выдержал нагрузку”). При этом: “ОСЬ” “женского рода” — это “стержень[7, 478]; а “СТЕРЖЕНЬ” “мужского рода[7, 793]. Эти ‘’определения взаимно противоречивы относительно “рода”.

Итак, русскоговорящие ‘люди, общаясь о неопределенных по ‘роду мирозданных ‘объектах, а также о лингвистических ‘объектах и мнимых объектах, вынуждены (согласно общепринятым грамматическим ‘правилам) упоминать их, как принадлежащих к мужскому или женскому ‘роду, применяя разные ‘слова, аналогично тому, как упоминают ‘мужчин и ‘женщин. Таким образом в обществе распространяется и укореняется стратегическая ‘дезинформация.

Официальная ‘версия русского ‘’языка, примененная для ‘составления ‘учебников, ‘справочников, ‘словарей и ‘энциклопедий изобилует ‘дезинформацией, связанной с “родами‘слов и упоминаемых этими ‘словами ‘объектов и представлений.

‘Россияне, получив эту ‘’дезинформацию в ‘процессе ‘освоения общепринятой ‘’версии русского ‘’языка, вынуждены с самого раннего ‘детства и всю свою ‘жизнь общаться противоречиво. При ‘применении почти каждого ‘слова, одновременно распространяется ‘’дезинформация о не существующих “родах‘слов и ‘вещей.

‘’Авторы ‘’«Энциклопедии», вместо того, чтобы выявить эту стратегическую ‘дезинформацию (доставшуюся от предыдущих ‘поколений) и заняться ‘усовершенствованием русского ‘’языка, направили свои ‘усилия на то, чтобы представить ее (‘дезинформацию) так, будто этого “единицы в языке требуют”, будто она — “как знак отражает, воплощает, создает”, будто она основана на “синтагматических законах языка”, “словоформах”, “морфемах” и т.п. Они дополнили имеющуюся ‘дезинформацию громадным количеством новой ‘дезинформации.

Мы за то, чтобы в патриотических ‘воззваниях ‘’Родина была традиционно представлена в образе Матери (женского ‘рода) — это важнейшее ‘’достояние ‘людей, общающихся на русском ‘’языке. Но мы категорически против того, чтобы ‘достояния, предназначенные для применения исключительно в психонастроечной ‘деятельности (для ‘упоминания абстрактных представлений), применялись также и в (естественно) научной ‘деятельности.

10.5. ‘’Экспертиза дезинформации
о “парадигматической природе” падежей

Продолжим ‘’анализ. На ‘’страницах 36-45 в ‘’«Энциклопедии» изложена ‘’статья под ‘’названиемСМЕНА КАРАУЛА. ПАРАДИГМА”. Читаем ‘’формулировку:

Языковые единицы, которые закономерно заменяют друг друга в текстах, образуют парадигму (...).[4, 36]

Явные ‘’признаки ‘дезинформации: “Языковые единицы, которые …заменяют …, образуют …”.

Попробуем понять то, о чем написано в этой ‘’формулировке, опираясь на выше изложенные ‘’положения ‘’«Энциклопедии». Ранее ‘’авторы написали, будто “языковыми единицами” являются: “звук — это единица восприятия”; “морфема — единица значения, мельчайшее вместилище понятия”; “слово…”; “словосочетание…”; “предложение…”; “текст…[4, 30]. Если мы вместо ‘’словосочетания {“языковые единицы”} запишем то, что ‘’авторы ранее назвали этим ‘’словосочетанием, то получим следующую ‘’«расшифровку» ‘’формулировки:

Звуки, морфемы, слова, словосочетания, предложения, тексты (языковые единицы), которые закономерно заменяют друг друга в текстах, образуют парадигму (...).

Этой ‘’«расшифровке» соответствует и то, что написано на следующей ‘’странице:

В парадигмы могут складываться все единицы языка…[4, 37]

Можно понять так: одну “парадигму” “образуют” “звуки”, которые “закономерно заменяют в текстах” “морфемы”; другую “парадигму” “образуют” “морфемы”, которые “закономерно заменяют в текстах” “слова”; следующую “парадигму” “образуют” “слова”, которые “закономерно заменяют в текстах” “словосочетания” и т.д. Самую удивительную “парадигму” “образуют” “звуки”, которые “закономерно заменяют в текстах” “тексты”.

Как видно, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» выдумали или позаимствовали у кого-то обыкновенную ‘чушь, ‘’описание которой они назвали ‘’словомпарадигма”. Обратим внимание на то, что сочиняя ‘’формулировкупарадигмы”, ‘’авторы проигнорировали то, что они ранее написали о “языковых единицах”. Т.е., каждое свое новое ‘«изобретение» они выдумали независимо от ранее изложенных ‘’«изобретений».

Напомним: ‘’Дезинформацию о первом (втором, третьем, четвертом) “свойстве знака” они выдумали независимо от ‘’дезинформации о других “свойствах знака[4, 10-14]. ‘’Дезинформацию о “нулевых знаках[4, 14-15] они выдумали независимо от ‘’дезинформации о “четырех свойствах знака”. ‘’Дезинформацию о “нулевой связке” (об “отсутствии глагола”) и о “нулевых суффиксах[4, 15] они просто приставили к ‘’дезинформации о “нулевых знаках”. ‘’Дезинформацию о таком “любимом занятии языка”, как “быть средством мысли[4, 21-23], они выдумали независимо от всей той ‘’дезинформации, которую они изложили под ‘’названиемЧТО ТАКОЕ ЗНАК”. И так далее. При этом, все написанное в ‘’«Энциклопедии» о “знаках”, не соответствует ни одному из реальных ‘знаков.

Что же еще выдумали ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» о “парадигме”? Прочитаем следующее ‘’предложение:

Издавна, еще с античных времен, парадигмой называли формы одного слова: рот — рта — рту; пишу — пишешь — пишет и т.д.[4, 36]

‘’Авторы не указали ‘источник, по которому можно было бы проверить, что именно “с античных времен, парадигмой называли”. Однако, в нашем распоряжении имеется ‘’«Энциклопедия», в которой мы уже читали нечто ‘’подобное:

Слова употребляются в речи по-разному: вода — воды — воде; пишу — пишут — писали — буду писать; зеленый — зеленая — зеленых — зелен… Это словоформы ...[4, 28]

Итак, на ‘’странице 28 ‘’авторы определили “слова”, которые “употребляются в речи по-разному”, как “словоформы”. А по данным, изложенным на ‘’странице 36, такие же “слова”, “которые закономерно заменяют друг друга в текстах”, ‘’авторы определили как “парадигмы” — оказывается, их “издавна, еще с античных времен, парадигмой называли”. Как видно, ‘’авторы выдумали противоречивые ‘’определения/! Они не контролировали то, о чем писали/! Они оказались не способными последовательно изложить свою “науку о языке”, т.е. они оказались не компетентными именно в том, о чем они написали ‘’«Энциклопедию».

‘’Авторы представили свои “парадигмы” такими же дееспособными, как и “все единицы языка”, которые “в парадигмы могут складываться”. Вот как, например, все они «действуют»:

Падежные формы существительного составляют одну парадигму, спрягаемые формы глагола — другую. В более широком, не вполне правильном смысле парадигма означает любой набор, совокупность.[4, 36]

Конечно же, ‘’здесь изложена ‘’дезинформация. Упомянутые “падежные формы существительного” ничего не “составляют”, так как они не дееспособны. Фактически, это ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» (и подобные им “ученые-лингвисты”) “составляют” “падежные формы существительного” в “одну парадигму”, а “спрягаемые формы глагола” — в “другую”. И не “парадигма означает любой набор, совокупность”, а сами ‘’авторы придумали для “парадигмы” еще одно ‘’значение — “в более широком, не вполне правильном смысле”.

Для чего же ‘’авторы стали выдумывать и распространять ‘’дезинформацию о «дееспособной» “парадигме”? Прочитаем о том, как именно “языковые единицы” “закономерно заменяют друг друга в текстах”:

… глагол непременно требует дополнения — существительного в косвенном падеже ...
… Язык требует: при глаголе, имеющем сильное управление, должно быть дополнение. …
Глаголам не годится какой угодно падеж, им подай один единственный, для каждого свой: уважаю сестру (вин. п.), горжусь сестрой (твор. п.), доверяю сестре (дат. п.) и т.д.
Все эти падежные формы обозначают предмет, необходимый, чтобы действие осуществилось. … У этих дополнений падежные окончания (обозначающие) различны, а смысл (обозначаемое) сближен: они называют объект, который позволяет осуществиться действию.
… Так падежи проявляют свою парадигматическую природу: по требованию окружения (глагола) они сменяют друг друга.[4, 36]

Обратим внимание на ‘’следующее: в этих ‘’утверждениях упомянуты ‘’глаголыуважаю”, “горжусь” и “доверяю”.

‘’Глагол {уважаю} общепринято применять для ‘упоминания такого психического состояния ‘человека, когда он испытывает к кому-либо мысленное чувство уважения. Это психическое состояние, но никак не ‘действие ‘человека. ‘Человек может подтверждать (или демонстрировать) чувство уважения своим ‘поведением. Но само чувство уважения одного ‘человека к ‘другому внешне никак не проявляется, а остается на уровне внутренних чувств — ‘люди мысленно «чувствуют» уважение.

Аналогично применяют ‘’глаголы {горжусь} и {доверяю}. Из этого понятно, что нельзя применять ‘’глаголыуважаю”, “горжусь” и “доверяю” для ‘упоминаниядействия”. Такое их ‘’применение является ‘’дезинформацией.

Следовательно, ‘’утверждение {“падежные формы обозначают предмет, необходимый, чтобы действие осуществилось”} является ‘’дезинформацией. И ‘’утверждение {“они называют объект, который позволяет осуществиться действию”} тоже является ‘’дезинформацией. Именно об этой ‘’дезинформации ‘’авторы написали: “Так падежи проявляют свою парадигматическую природу”.

Таким образом, под «прикрытием» ‘’рассуждений о “парадигмах”, ‘’авторы представили свои измышления о том, будто в какой-то “природе” существуют “падежные формы существительного”, “формы спряжения глаголов” и другие “формы одного слова” — будто они существуют объективно, т.е. независимо от ‘людей, в частности, от самих “ученых-лингвистов”. Это ‘’дезинформация, — мы полагаем, стратегическая ‘’дезинформация.

Выясним: что ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» «прикрыли» этой ‘’дезинформацией?

‘’Авторы ‘’«Энциклопедии» представили ‘’ситуацию так, будто:

… глагол непременно требует …Язык требует …
… Глаголам не годится какой угодно падеж, им подай один единственный, для каждого свой: уважаю сестру (вин. п.), горжусь сестрой (твор. п.), доверяю сестре (дат. п.) и т.д.

Фактически, ‘слова-глаголы ни от кого ничего не требуют. Это ‘люди, общаясь на русском ‘’языке, традиционно упоминают один и тот же ‘объект разными ‘словами, при этом, в ‘зависимости от ‘обстоятельств, в которых находится этот ‘объект, изменяют конечную ‘часть ‘слова, оставляя начальную его ‘часть неизменной.

Проанализируем ‘применение так называемых “падежных форм”. Когда ‘люди разговаривают на русском ‘’языке о каком-то ‘объекте, они обсуждают следующие типовые ‘’ситуации:

‘Ситуации А. Если ‘собеседники общаются о действующем ‘объекте (или о ‘субъекте, или о ‘вещи, представляемой «действующей»), то этот ‘объект во всех ‘ситуациях упоминают одинаково, одним и тем же ‘словом (независимо от ‘глагола):

№ строки

Если собеседники разговаривают о том, как ‘сестра действует, то ее всегда упоминают ‘словом {‘сестра}:

Если собеседники разговаривают о том, как «действует» ‘дом, то его всегда упоминают ‘’словом {‘дом}:

А-1

‘Сестра есть (в ‘семье).

‘Дом есть.

А-2

Это не ‘сестра.

Это не ‘дом.

А-3

‘Сестра сидит.

‘Дом стоит.

А-4

‘Сестра встала.

‘Дом ветшал.

А-5

‘Сестра будет расстраиваться.

‘Дом будет разрушаться.

А-6

‘Сестра выйдет замуж.

‘Дом рухнет.

Как видно, ‘’глаголы разные, но “язык” не “требует”, чтобы “падежи проявили свою парадигматическую природу”. Во всех этих ‘’случаях ‘говорящие не изменяют ‘’слова-существительные по ‘падежам.

‘Ситуации Б. Если же ‘собеседники общаются о том, какие ‘действия осуществляются по ‘отношению к упоминаемому ‘объекту (субъекту, или ‘вещи), то его упоминают в разных ‘ситуациях по-разному (разными ‘словами):

‘’Ситуации ‘’типа Б-1. (Родительный ‘падеж: Кого? Чего?)

№ стр.

Б-1.1

Здесь нет ‘сестры.

Здесь нет ‘дома.

Б-1.2

Им не видно ‘сестры.

Его нет ‘дома.

Б-1.3

Принесли мед для ‘сестры.

Выбрали место для ‘дома.

Б-1.4

Есть платье у ‘сестры.

Нет крыши у ‘дома.

Б-1.5

Они у (около) ‘сестры.

Посадили куст у (около) ‘дома.

Б-1.6

Она сняла одежду с ‘сестры.

Краска облезла с ‘дома.

Б-1.7

Кошка спрыгнула с ‘сестры.

Кошка спрыгнула с ‘дома.

Б-1.8

Они подрались из-за ‘сестры.

Они поссорились из-за ‘дома.

Б-1.9

Дети выглянули из-за ‘сестры.

Дети выглянули из-за ‘дома.

Б-1.10

Эта одежда ‘сестры.

Это фундамент ‘дома.

Б-1.11

… не ‘сестры.

… не ‘дома.

‘’Ситуации ‘’типа Б-2. (Дательный ‘падеж: Кому? Чему?)

№ стр.

Б-2.1

‘Напиток придал ‘сестре ‘сил.

‘Конек добавил ‘дому красоты.

Б-2.2

‘Колье подходит ‘сестре.

‘Ворота соответствуют ‘дому.

Б-2.3

‘Новость сообщили ‘сестре.

‘Уходящие помолились ‘дому.

Б-2.4

Дали выспаться ‘сестре.

Дали высохнуть ‘дому.

Б-2.5

‘Няню определили к ‘сестре.

‘Охрану приставили к ‘дому.

Б-2.6

Он приблизился к ‘сестре.

Он приблизился к ‘дому.

Б-2.7

Вошли в доверие к ‘сестре.

Изменили отношение к ‘дому.

Б-2.8

‘Брат соскучился по ‘сестре.

‘Брат соскучился по ‘дому.

Б-2.9

‘Дочка ползала по ‘сестре.

‘Дочка ползала по ‘дому.

Б-2.10

Лекарство испытали на ‘сестре.

Врач принимал на ‘дому.

Б-2.11

… не ‘сестре.

… не ‘дому.

‘’Ситуации ‘’типа Б-3. (Винительный ‘падеж: Кого? Что?)

№ стр.

Б-3.1

‘Дед воспитал ‘сестру.

‘Дед срубил ‘дом.

Б-3.2

‘Соседи пригласили ‘сестру.

‘Соседям понравился ‘дом.

Б-3.3

‘Брат защитил ‘сестру.

‘Брат защитил ‘дом.

Б-3.4

‘Дети вцепились в ‘сестру.

‘Дети вошли в ‘дом.

Б-3.5

‘Пуля попала в ‘сестру.

‘Пуля попала в ‘дом.

Б-3.6

‘Брат вступился за ‘сестру.

‘Брат вступился за ‘дом.

Б-3.7

‘Люди увидели не ‘сестру.

‘Люди увидели не ‘дом.

Б-3.8

‘Он написал про ‘сестру.

Он написал про ‘дом.

Б-3.9

Маг превратился в ‘сестру.

‘Детали «превратились» в ‘дом.

Б-3.10

Он накинул шаль на ‘сестру.

‘Флюгер закрепили на ‘дом.

‘’Ситуации ‘’типа Б-4. (Творительный ‘падеж: Кем? Чем?)

№ стр.

Б-4.1

‘Брат гордился ‘сестрой.

‘Дед гордился ‘домом.

Б-4.2

‘Они откупились ‘сестрой.

‘Они откупились ‘домом.

Б-4.3

‘Брат нарядился ‘сестрой.

‘Брат нарядился ‘домом.

Б-4.4

‘Дети бегали за ‘сестрой.

‘Сады цвели за ‘домом.

Б-4.5

‘Дети спрятались за ‘сестрой.

‘Дети спрятались за ‘домом.

Б-4.6

‘Тень совпала с ‘сестрой.

‘Тень совпала с ‘домом.

Б-4.7

‘Брат поссорился с ‘сестрой.

‘Хозяин управлялся с ‘домом.

Б-4.8

‘Мать сидела с ‘сестрой.

‘Люди стояли рядом с ‘домом.

Б-4.9

‘Доска лопнула под ‘сестрой.

‘Фундамент просел под ‘домом.

Б-4.10

Они склонились над ‘сестрой.

‘Аист кружил над ‘домом.

‘’Ситуации ‘’типа Б-5. (Предложный ‘падеж: (о) Ком? (о) Чем?)

№ стр.

Б-5.1

‘Отец писал о ‘сестре.

‘Отец писал о ‘доме.

Б-5.2

‘Болезнь развивалась в ‘сестре.

‘Соседи столпились в ‘доме.

Б-5.3

‘Причина была в ‘сестре.

‘Причина была в ‘доме.

Б-5.4

‘Дети остались при ‘сестре.

‘Дети остались при ‘доме.

Б-5.5

‘Серьги красовались на ‘сестре.

‘Флюгер закреплен на ‘доме.

Во всех приведенных ‘’примерах могла быть упомянута одна и та же ‘сестра. Однако ее упоминают в разных ‘ситуациях разными ‘’словами: {‘сестра}, {‘сестры}, {‘сестре}, {‘сестру}, {‘сестрой}. И ‘дом мог быть упомянут один и тот же, но и его упоминают в разных ‘ситуациях разными ‘’словами: {‘дом}, {‘дома}, {‘дому}, {‘домом}, {‘доме}. Фактически, ни ‘сестра, ни ‘дом не изменяются в тех или иных ‘ситуациях, но упоминают их разными ‘словами.

Констатируем: в общепринятой ‘’версии русского ‘’языка, представленной для универсального применения, ‘изменение ‘названий ‘объектов (в ‘зависимости от ‘ситуаций) не соответствует ‘объектам, остающимся в этих ‘ситуациях неизменными. Русскоговорящие ‘люди, применяя разные ‘названия для ‘упоминания одних и тех же ‘объектов, каждый раз вынуждены противоречить сами себе. В этой ‘’части, ‘правила, которыми регламентировано ‘применение русского ‘’языка, составлены без ‘учета неизменного ‘состояния тех ‘объектов, о которых ‘люди общаются. Следуя этим ‘правилам, русскоязычные ‘люди с ранних лет приучаются общаться противоречиво (неоднозначно).

Понятно и то, что, применяя разные ‘названия для одного и того же ‘объекта, находящегося в разных ‘ситуациях, мы — русскоязычные ‘люди — безосновательно усложняем свой ‘’язык, причем усложняем его многократно.

Итак, в соответствии с общепринятой ‘’версией русского ‘’языка, ‘люди, общаясь о каком-либо одном мирозданном ‘объекте (или лингвистическом ‘объекте, или мнимом объекте), упоминают его разными ‘словами (“падежными формами[4, 36; 40; 172], или “словоформами[4, 28; 161]), в ‘зависимости от разных ‘ситуаций в которых находится упоминаемый ‘объект. При этом, во всех ‘ситуациях, фактически, ‘объект остается неизменным.

Таким ‘путем русскоговорящие люди безосновательно загромождают свой ‘’язык лишними ‘словами (“падежными формами”, “словоформами”) и ‘правилами их ‘применения. Самым вредным ‘’последствием безосновательного ‘применения разных ‘слов для ‘упоминания неизменного ‘объекта является ‘приучение ‘потомков с детских ‘лет общаться противоречиво.

Возвращаясь к тексту ‘’«Энциклопедии», прочитаем последний ‘’абзац ‘’раздела, изложенного под ‘’названиемКАК УСТРОЕН ЯЗЫК”. Подводя итог, ‘’авторы написали:

Язык необыкновенно прост. Ребенок овладевает им в три-четыре года. Язык необыкновенно сложен, неисчислимо богат, предельно выразителен, многообразно связан с жизнью каждого человека и всего общества. И вряд ли кто может сказать: «Уф, я позавчера полностью овладел языком!». Язык — неисчерпаем.[4, 50]

Как видно, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» учат “детей” изъясняться противоречиво: “Язык … прост.”; “Язык … сложен…”. При этом, ‘’слова {“прост”} и {“сложен”} применяются с произвольно придуманными значениями. Противоречивые ‘’характеристики ‘языка, выдуманные ‘’авторами ‘’«Энциклопедии», представлены ‘’здесь так, будто они присущи ‘языку. Это ‘’дезинформация.

Кроме того, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» представили “язык” так, будто он не только “прост” и “сложен”, но еще и “богат”, и “выразителен”, и “связан с жизнью каждого человека и всего общества”, т.е. так, как обычно характеризуют живого дееспособного ‘субъекта. Это тоже ‘’дезинформация.

Фактически, ‘язык не может быть ни богатым, ни бедным, ни выразительным, ни связанным. Такие ‘характеристики могут быть присущи только ‘людям.

Наконец, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» представили “устройство языка” так, будто “полностью овладеть языком” невозможно. Это еще одна ‘’дезинформация. ‘Язык (в части его “устройства” — именно об “устройстве языка” написан анализируемый ‘раздел) не может быть “неисчерпаем”. Фактически, “устройство” любого ‘языка регламентировано конечным ‘набором ‘правил.

Авторы ‘’«Энциклопедии», называющие себя “учеными-лингвистами”, продемонстрировали, что они могут выдумывать неисчерпаемые “смыслы” этих ‘правил, называя их “законами языка”, выдумывать “синтагмы” и “парадигмы”, “морфемы” и “словоформы”, “нулевые знаки” и “нулевые окончания” и т.п., но ‘результаты этого выдумывания не имеют никакого отношения к реальному ‘языку.

Итак, мы подробно проанализировали первый ‘’раздел ‘’«Энциклопедии», представленный на ‘’страницах 9 – 50 под ‘’названиемКАК УСТРОЕН ЯЗЫК”. Мы выяснили: все, что написано в этом ‘’разделе, начиная с первого ‘’абзаца и кончая ‘’последним, не соответствует ни реальным мирозданным ‘объектам, ни реальным лингвистическим ‘объектам, т.е. является ‘’дезинформацией.

‘’Авторы ‘’«Энциклопедии» представили эту ‘’дезинформацию как “науку о языке”, как ‘положения, будто бы соответствующие выдуманным “законам языка”, как то, что будто бы “язык требует” и т.п., при этом себя они представили не иначе, как “ведущих современных лингвистов”, как “ученых”, которые “открывают все новые поразительные «изобретения», заложенные в систему языка”.

10.6. ‘’Экспертиза лженаук, выдуманных
по поводу русского языка

На ‘’страницах 51 — 330 в ‘’«Энциклопедии» изложен ‘’раздел под ‘названиемРУССКИЙ ЯЗЫК”. Прочитаем некоторые ‘’фрагменты из его ‘’ВВЕДЕНИЯ:

Даже полное незнание, например, химии или алгебры гораздо меньше осложняет жизнь, чем плохое владение родным языком.[4, 52]

О ком это написано? При обязательном среднем ‘образовании, это можно отнести только к ‘дебилам. Возможно, заботясь прежде всего об этой ‘категории ‘людей, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» определили, что:

Главной задачей школы считается научить грамотно писать.[4, 52]

Было бы грамотно написано/! А о чем написано? Соответствует ли ‘написанное тому, о чем написано? Можно ли, прочитав ‘написанное, однозначно обнаружить тот ‘предмет или ‘процесс, который описан? Все это для ‘’авторов ‘’«Энциклопедии» не важно/! Для них важно вот что:

... Между тем русская орфография устроена логично и по-своему красиво. Если потратить десяток уроков, чтобы разобраться в ее устройстве, «лишние» знания дадут практический результат: разрозненные правила на глазах превратятся в стройную систему.[4, 54]

Как мы убедились, в предыдущей ‘’части ‘’«Энциклопедии» ‘’авторы “разобрались” (как им показалось) не только в том, как “русская орфография устроена”, но и вообще в том, “КАК УСТРОЕН ЯЗЫК”. Следовательно, в последующих ‘’частях ‘’«Энциклопедии» представлен именно тот “практический результат”, который “дали” “«лишние» знания”, изложенные на ‘’страницах 10-50.

‘’Часть ‘’«Энциклопедии», изложенная под ‘’названиемРУССКИЙ ЯЗЫК”, состоит из 8 ‘’разделов. В каждом из этих ‘’разделов упомянута “наука” или несколько “наук”.

‘’О лженауке “лингвистике

В ‘’разделе, изложенном на ‘страницах 56 — 81 под ‘’названиемЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА”, упомянуты “лингвистика” и “лексикология”.

‘’Справка:

Лингвистика (языкознание, языковедение)...[4, 694]

Первое ‘’упоминаниелингвистики” представлено в ‘’«Энциклопедии» следующей ‘’дезинформацией:

Итак, что может сказать о слове лингвистика? [4, 57]

Фактически, “лингвистика (языкознание, языковедение)” не дееспособна, и поэтому она (оно) ничего не “может сказать”. ‘’Авторы ‘’«Энциклопедии» представили “лингвистику” дееспособной не случайно, а для того, чтобы излагать свою ‘дезинформацию под ‘видомнауки о языке”. Это понятно из дальнейшего ‘’текста:

...В науке о языке словом считается основная единица языка, у которой есть такие признаки: она воспринимается как нечто целое (…), ее легко выделить в речи и свободно использовать — воспроизводить — при построении текстов. ...[4, 57]

Однако, ‘’предложение, написанное в этом ‘’фрагменте, не имеет никакого отношения к ‘науке, так как оно противоречиво. Ведь в начальной ‘’части ‘’предложения написано о том, будто “признаки” “есть” у “единицы языка” (у “слова”), но в конечной ‘’части этого ‘’предложения, вместо реальных “признаков” “единицы языка” (“слова”), указаны субъективные ощущения какого-то анонимного ‘субъекта: как “она воспринимается” этим ‘субъектом, как этому ‘субъекту “ее легко выделить … и … использовать — воспроизводить”. Это лженаучные “признаки”.

Под видом того, “что может сказать о слове лингвистика” написано и следующее ‘’утверждение:

... Главные содержательные свойства слова — способность выражать некий смысл и указывать на отношения с другими словами в предложении. Иными словами, слово обладает лексическим и грамматическим значениями. ...[4, 57]

Однако, фактически, ни у одного реального ‘слова нет ни “способности выражать” что-либо, ни “способности указывать на” что-либо. Только ‘люди обладают такими ‘способностями. Ни одно ‘слово не “обладает”, и не может “обладать”, ни “лексическим”, ни “грамматическим”, ни какими-либо другими “значениями”. Все, о чем написано в последнем процитированном ‘’фрагменте, является ‘дезинформацией. Более того, так как эта ‘’дезинформация представлена под ‘видом того, “что может сказать о слове лингвистика” и что есть “в науке о языке”, — это лженаучная ‘’дезинформация.

Фактически, ‘люди, общаясь ‘друг с ‘другом, называют новыми ‘словами вновь обнаруженные мирозданные ‘объекты, или лингвистические ‘объекты, или придуманные представления (мнимые объекты); при дальнейшем ‘общении, их упоминают теми же самыми ‘названиями‘словами. Названные тем или иным ‘словом мирозданные ‘объекты, или лингвистические ‘объекты, или мнимые объекты, люди иногда упоминают общим условным ‘’названием — {значения слова}. Но, это — не более, чем условное ‘’название: оно не может служить ‘основанием для ‘’утверждения о том, будто “слово обладает … значениями”.

‘’Авторы ‘’«Энциклопедии» дезинформируют ‘читателей по любому поводу:

...В предложении Котенку налили молока слово котенок имеет лексическое значение ‘детеныш кошки’, слово налить — ‘наполнить жидкостью какую-либо емкость (или ее часть)’, молоко — ‘белая жидкость, выделяемая молочными железами самок млекопитающих’. ...[4, 57]

Но, в ‘’предложенииКотенку налили молока” нет ‘’словакотенок”/! Если бы в этом “предложении” было ‘’словокотенок”, то мы прочитали бы: “Котенок налили молока.”. Фактически же, в ‘’предложенииКотенку налили молока” написано ‘’словокотенку”. Русскоговорящие ‘люди применяют ‘’словокотенку” в одних ‘ситуациях, а ‘’словокотенок” — совсем в других.

Конечно же, можно упомянуть ‘’словокотенку” не как ‘слово, а как какую-нибудь “словоформу”, или как ‘часть какой-нибудь “парадигмы”. Но, в ‘’результате этого, ложное ‘’утверждение о том, будто “в предложении Котенку налили молока” есть “слово котенок”, не станет соответствующим реальной ‘’записи.

Далее, сравним то, о чем написано в двух следующих один за другим ‘’абзацах:

… Такие значения словоформ, указывающие на отношения между обозначаемыми объектами, время и характер действия, и есть грамматические значения.
… Грамматическое дает возможность связывать слова между собой, строить из них высказывания. … Грамматическое значение присуще, напротив, целым классам слов. …[4, 59]

‘’Здесь, то, о чем написано в первом ‘’абзаце, прямо противоречит тому, о чем написано во втором ‘’абзаце. Вместе, такая ‘запись — это ‘’дезинформация.

Лженаучная ‘позиция ‘’авторов ‘’«Энциклопедии» хорошо видна и в следующем ‘’фрагменте:

Стало быть, суть слова — не в его внешнем облике (во всяком случае, не только в нем), а в том, что за этим обликом скрывается и, как говорят ученые, не дано нам в прямом наблюдении. Это нечто — смысл, значение слова. Именно способность выражать смысл и делает слово центральной единицей языка...[4, 62]

Обратим внимание на то, что “значение слова” и “смысл” написаны через ‘запятую. Следовательно, ‘авторы ‘’«Энциклопедии» считают существующими только такие “значения слов”, которые идеальны, — мысли, идеи, “смысл”, “суть”, сказочные персонажи, фантастические предметы и т.п. Вот еще одно тому ‘’подтверждение:

Словам любого естественного языка свойственна многозначность, многосмысленность. ...[4, 63]

‘Здесьмногозначность” = “многосмысленность”.

А те “значения слов”, которые существуют как мирозданные ‘объекты, и те “значения слов”, которые существуют как лингвистические ‘объекты, ‘авторы ‘’«Энциклопедии» просто «не видят», не хотят видеть. Как будто ‘люди никогда не общаются о реальных ‘вещах и ‘процессах/! Как будто ‘люди никогда не общаются о реальных литературных ‘произведениях/! Это ложная ‘позиция.

В отличие от ‘’авторов ‘’«Энциклопедии», настоящие ‘ученые исследуют исключительно мирозданные ‘объекты. Только мирозданные ‘объекты, существующие в ‘природе (независимо от мыслей, идей, смыслов, фантазий и т.п.), могут быть реальным ‘предметом настоящей (естественной) ‘науки.

‘’Авторы ‘’«Энциклопедии» «начинили» свое ‘’произведение лженаучными противоречивыми ‘положениями потому, что нисколько не контролировали то, о чем они писали. Им было важно только одно — любыми ‘средствами «обосновать» универсальное ‘применение общепринятой ‘’версии русского ‘языка и представить это «обоснование» как “науку о языке”, а заодно, и себя представить как “ученых”.

Вот еще тому ‘’пример:

Глаголы думать, радоваться, смеяться, грустить описывают различные состояния человека, а значит, могут сочетаться лишь с такими словами, которые обозначают человека: мальчик, старик, прохожий, врач, учительница и т.п. Слова, обозначающие неодушевленные предметы или животных, с этими глаголами сочетаться не могут: только в сказке или фантастической повести шкаф может задуматься, а коза — засмеяться.
Эти принципы сочетаемости прямо вытекают из значения слова и называются семантической, т.е. смысловой, сочетаемостью. Ее правила очевидны, предсказуемы. …[4, 78]

Итак, для ‘читателей ‘’авторы написали ‘’здесь, что “слова, обозначающие неодушевленные предметы или животных, с этими глаголами сочетаться не могут”, имея в виду такие ‘глаголы, которыми упоминают ‘действия или “состояния”, свойственные только ‘человеку.

Исходя из ‘’этого, “только в сказке или фантастической повести” допустимо было бы написать, что ‘глаголы могут описывать, а ‘слова обозначать. Однако, в том же самом ‘’фрагменте, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» написали, будто “Глаголы … описывают …, … обозначают”, и будто “Слова, обозначающие…”. И это притом, что, фактически, ‘глаголы не способны описывать, а ‘слова не способны обозначать. Такие ‘действия способен выполнять только ‘человек. Очевидно, ‘’«Энциклопедию» нельзя признать ни ‘сказкой, ни фантастической ‘повестью. Ведь, наряду с тем, что в ‘’«Энциклопедии» написано о ‘словах, которые действуют, все это представлено как “наука о языке”. Следовательно, это не какая-нибудь поучительная ‘сказка, а вредоносная лженаучная ‘дезинформация.

‘’О лженауке “лексикологии

В ‘’разделе, изложенном под ‘’названиемЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА”, упомянута еще одна “наука”, которая тоже “может сказать о слове”, — это “лексикология”:

... Все вопросы, связанные со словами и их ролью в языке, изучает наука лексикология (от греч. «lexis» — «слово» и «logos» — «учение»). ...[4, 61]

Как видно, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» представили “лексикологию”, как “науку”, но они «забыли» указать, что реально она “изучает”. Ведь, если принять во внимание ‘’утверждение о том, будто “именно способность выражать смысл и делает слово центральной единицей языка[4, 62], то “вопросы, связанные со словами”, — это ни что иное, как “вопросы, связанные со (смыслом слов)”. А “смысл” (идеальное) не может быть предметом ‘науки.

‘’О лженауке “фонетике

В следующем ‘’разделе, изложенном на ‘’страницах 82 - 104 под ‘’названиемФОНЕТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА”, представлена еще одна “наука” — “фонетика”:

Удивительно не только то, что мы не знаем всех звуков родного языка, но и то, что это нисколько не мешает нам на нем говорить.
Этой и многими другими загадками занимается наука фонетика (от греч. ...).[4, 82]

В этом ‘’фрагменте ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» непосредственно продемонстрировали то, как они выдумывают “науки”: сначала они выдумывают “загадки” о том, чего сами они не знают, и для отгадывания этих “загадок” они выдумывают “науку”/! Так и получаются те самые загадочные “науки”, которые все делают сами:

... Раздел науки о языке, изучающий подобные нормы, называется орфоэпией (от греч. ...). Орфоэпия определяет нормы литературного произношения и охраняет их.[4, 90]

Как видно, противореча самим себе, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» придумали, будто существует некий “Раздел науки…, изучающий…”, и будто этот “Раздел науки”, названный ‘’словомОрфоэпия”, “определяет … и охраняет…”/! Это не ‘сказка/! Это лженаучная ‘’дезинформация.

Далее, прочитаем ‘’фрагмент, в котором ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» умудрились «приставить» свое выдумывание “наук”, к ‘упоминанию о научной ‘работе Д. И. Менделеева:

В. Н. Сидоров стремился к комплексному и систематическому изучению языка. Его подход к описанию языковых явлений напоминал подход Д. И. Менделеева, систематизировавшего химические элементы. Он был убежден в том, что должна быть выявлена строгая система отношений между элементами языковой структуры, и тогда, возможно, найдутся даже те элементы, которые до сих пор не были известны науке. Это доказали и Периодическая система элементов Д. И. Менделеева, и диалектологические исследования В. Н. Сидорова, который предсказал существование одного из типов умеренного яканья.[4, 96]

«Приставив» ‘’Периодическую систему элементов Д. И. Менделеева к “умеренному яканью”, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» продемонстрировали свое абсолютное невежество в настоящих ‘науках. Они, видимо, никогда не знали и не понимали ни одой естественной ‘науки. Поэтому, наверное, им было неведомо, что ‘предметом научного ‘исследования могут быть только мирозданные ‘объекты, существующие независимо от мыслей ‘людей, существующие независимо от ‘слов, применяемых людьми для взаимного ‘общения, в том числе, существующих независимо от каких бы то ни было “типов умеренного яканья”.

‘’О “правилах” записи слов

‘’Раздел, изложенный на ‘’страницах 105 - 128 под ‘’названиемРУССКАЯ ГРАФИКА И ОРФОГРАФИЯ” отличается от других ‘разделов ‘’«Энциклопедии» тем, что в нем не упомянута ни одна “наука” — упомянуты “правила”. Тем не менее, даже “правила” ‘’авторы представили так, будто они существуют сами по себе, независимо от ‘людей. В частности, ‘’авторы повторили ‘’дезинформацию о несуществующих “мирах”, “законах” и “связях”:

Итак, письмо и язык, мир букв и мир звуков — два разных мира. В каждом из них — свои законы, и соединены они между собой многочисленными и порой непростыми связями.[4, 105-106]

Так как ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» не стали представлять “правила” написания ‘слов как ‘науку, мы не будем анализировать ‘содержание данного ‘’раздела. Тем не менее, мы обратим внимание на два ‘’фрагмента. В одном ‘’фрагменте ‘’авторы констатировали:

... Ошибки были, есть и будут, они — естественное следствие особенностей нашего языка, которые отражены в письменности. Можно утешаться тем, что английским детям приходится еще хуже, наша орфография все-таки довольно логична. ...[4, 118]

Мы заметим по поводу этого: уж лучше бы “наша орфография”, т.е. та, которую преподают в ‘школах и гуманитарных ‘вузах, считалась бы такой, какая она есть на самом деле, — вообще не “логичной”. Очень многие ‘учащиеся и ‘студенты не искали бы “логику” в ‘правилах, изобилующих бесчисленными “исключениями”, — им было бы намного легче заучивать общепринятое ‘написание ‘слов, подобно английским ‘детям.

Однако, многим нашим ‘детям уготована совсем другая ‘участь. Им «доказывают»:

... Наша орфография — не случайный клубок правил и исключений, она удобно подогнана под язык, устроена разумно, на едином основании, которое мы разгадали. Мы нашли ответ на вопрос, с какими единицами звуковой системы русского языка соотносятся буквы. Буквы передают фонемы.[4, 128]

Хорошо, что были изобретены ‘компьютеры! Теперь все большему количеству ‘школьников становится понятно, что для правильного ‘написания ‘слов их надо писать не по “правилам”, а так, как принято, в частности, как заложено в компьютерную ‘программу. И для этого совсем не требуется знать: ни того, что “границы между морфемами так размыты”; ни того, что “фонемному принципу такое написание не противоречит, хотя доля условности в выборе буквы о есть[4, 121]; ни того, что “основной (фонемный, или фонематический) принцип русской орфографии охватывает большую часть написаний”, а “оставшиеся 4 % — это разного рода исключения[4, 126], и т.п.

‘’О лженауке “морфемике
и лженауке “словообразовании

В следующем ‘’разделе, изложенном на ‘’страницах 129 - 156 под ‘названиемСОСТАВ СЛОВА” упомянуты сразу две “науки”. Вот как это выглядит:

... Эти фрагменты — «кирпичики» смысла — в лингвистике называют морфемами (от греч. …) Наука, которая изучает, на какие морфемы делится слово, называется морфемика, а наука, отвечающая на вопрос, как из морфем делаются слова, — словообразование.[4, 130]

Как видно, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» приставили ‘’словонаука” к любому ‘названию своих ‘занятий. Такие ‘определения являются письменным ‘свидетельством того, что ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» или вообще не имели никакого представления о настоящих, т.е. естественных ‘науках, или умышленно применили ‘’словонаука” заведомо неправильно.

Ведь уже более трех ‘’веков, с ‘’момента ‘создания естественных ‘наук, нормально образованные ‘люди не признают ‘наукой те ‘утверждения, которые высказаны или написаны об идеальном, т.е. о мыслях, о смыслах, о предположениях, о предсказаниях и т.п.

То, что ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» применили ‘’словонаука” по причине своего невежества в части настоящих ‘наук, понятно из следующего ‘’утверждения:

... Словообразование в отличие от словоизменения вдвойне непредсказуемо: и по значению, и по фонемному облику производных слов.[4, 134]

К непредсказуемым ‘процессам, к мысленным процессам и к лингвистическим ‘процессам настоящие (естественные) ‘науки нельзя применять. О непредсказуемых ‘процессах, о мысленных процессах и о лингвистических ‘процессах невозможно создать настоящую ‘науку.

Завершая данный ‘’раздел, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии», что называется, проговорились:

Вот и подошел к концу наш рассказ о том, как делаются слова. ...[4, 156]

Как видно, “наука” тут вообще не причем/! Но и в этом ‘’случае ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» представили ‘дезинформацию. Фактически, в их “рассказе” написано не о том, “как делаются слова” (у них нет для этого исходных ‘данных), а о том, какие ‘объяснения они придумали по поводу ‘существования уже известных общепринятых ‘слов.

‘’О лженауке “грамматике

В следующем ‘’разделе, изложенном на ‘страницах 157 - 207 под ‘’названиемМОРФОЛОГИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА”, упомянута еще одна “наука”.

...Строй этот изучает наука, которая называется грамматикой (греч…). Она состоит из двух больших частей морфологии (от греч….), которая описывает формы изменения слов, и синтаксиса (см….), предмет которого — связи между словами в предложении.[4, 158]

Для этой “науки” ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» придумали “особый мир”:

Итак, мы увидели, что грамматика языка — особый мир, мир отношений, не зависящий прямо от значений конкретных слов.[4, 166]

Этот “особый мир” не имеет никакого отношения к тому реальному ‘миру, в котором мы живем.

Категория одушевленности/неодушевленности — еще один пример того, что в языке логика иная, нежели в реальном мире. Для языка «живыми» оказываются кукла, воздушный змей, шахматный ферзь, а неживыми — толпа и человечество (проверьте это сами).[4, 174]

...Поэтому даже в случаях, когда род связан со свойствами обозначаемого предмета, грамматика подчиняется не логике реального мира, а логике языка. А с точки зрения языка род — такое качество существительного, которое определяет форму зависимого от него прилагательного или глагола. ...[4, 168]

Фактически, никакой “логики” нет, ни “в языке”, ни “в реальном мире”. В реальном ‘мире есть мирозданные ‘объекты, которые закономерно взаимодействуют по природным ‘законам, многие из которых обнаружены и изучены ‘естествоиспытателями. Что же касается “логики”, которая будто бы есть “в реальном мире”, то ее выдумали древние ‘философы, считавшиеся в те времена ‘учеными. Эта “логика” потребовалась древним ‘философам для того, чтобы «объяснить» ‘протекание тех ‘процессов и ‘происхождение тех ‘событий, ‘причины которых ‘люди не научились еще в то ‘время обнаруживать.

Но, после ‘создания ‘системы естественных ‘наук, ‘рассуждения о “логике”, будто бы существующей “в реальном мире”, свидетельствует уже не о древне-научном (философском) “взгляде на мир”, а о некомпетентности ‘авторов таких ‘рассуждений как в вопросах ‘истории ‘философии, так и в естественных ‘науках.

Науки”, выдуманные ‘’авторами ‘’«Энциклопедии», не имеют никакого отношения к реальным ‘наукам. Тем не менее, ‘’авторы приставили слово “наука” к слову “грамматика” не просто так, а на ‘основе той ‘’дезинформации, которую они изложили в ‘’начале ‘’«Энциклопедии» под ‘’названиемКАК УСТРОЕН ЯЗЫК”. Вот тому прямое ‘’свидетельство:

...Грамматическое значение — это то, что нужно выразить (означаемое), грамматический способ — то, чем это выражается (означающее). В единстве они образуют языковой знак, один из важнейших в системе языка, — грамматическую форму.
Грамматическая форма — центральное понятие в грамматике подобно слову — в лексике, фонеме — в фонетике, морфеме — в морфемике.
Как и всякий знак, грамматическая форма существует только в противопоставлении другому знаку. Так же как невозможны письменность из одной буквы и светофор, на котором всегда горит один цвет, невозможен язык с одним падежом или одним временем. Если нет противопоставления грамматических форм — нет и самих форм. Грамматические формы, противопоставленные друг другу по значению, образуют одну грамматическую категорию. Например, формы единственного и множественного числа — категорию числа, формы совершенного и несовершенного вида — категорию вида.[4, 160-161]

Этого вполне достаточно, чтобы убедиться в том, что вся ‘’«Энциклопедия» написана подобно первой ее ‘’части, изложенной под ‘’заголовкомКАК УСТРОЕН ЯЗЫК” — путем выдумывания ‘дезинформации.

‘Результаты — соответствующие:

Современный русский язык различает одушевленные и неодушевленные существительные. Дело совсем не в том, что одни обозначают живые существа, а другие нет. Разница грамматическая: у существительных разных групп в винительном падеже разные окончания ...[4, 296]

Иногда кажется, что ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» просто стеснялись «нести» такую ‘’чушь, как “одушевленные и неодушевленные существительные”, от своего ‘имени, — вот они и преподнесли свои ‘измышления под ‘’видом того, что, будто бы, “современный русский язык различает”.

Однако, как мы показали, ‘’авторы специально представили дееспособными лингвистические ‘объекты (такие как: ‘язык, ‘наука, ‘слово, ‘предложение и т.п.) и выдуманные представления (такие как: “морфема”, “фонема”, “словоформа”, “парадигма” и др.) — это одно из ‘средств профессиональной лженаучной ‘деятельности.

Завершая ‘’экспертизу лженаучной ‘дезинформации, изложенной в ‘’«Энциклопедии», обратим внимание на то, что ‘’авторы ничего не написали о принципиально разном ‘применении русского ‘языка в освоительной ‘деятельности и психонастроечной ‘деятельности. Следовательно, они вообще не занимались ‘изучением реального ‘применения русского ‘языка, а занимались только выдумыванием «научного» «обоснования» для общепринятой его ‘версии.


10.7. ‘’О ложной “ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

На ‘’страницах 241-307 ‘авторы «‘’Энциклопедии» поместили много ‘’статей под общим ‘’названиемИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА”. Прочитаем ‘’фрагмент из этой ‘’«истории»:

В «Предисловии о пользе книг церковных в российском языке», опубликованном в 1758 г., Ломоносов пишет, что в литературе церковно-славянский и русский языки не соперники: церковно-славянский язык органически вошел в русский и обогатил его, но, несмотря на это, единственно возможный язык литературы — русский.[4, 252] (Жирным ‘шрифтом, зеленым и красным ‘цветом выделено нами — В.)

Внимание! Какой ‘’язык упомянул Ломоносов в ‘’названии своей ‘’работы? У Ломоносова написано: “в российском языке”. А ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» написали, будто Ломоносовпишет” про “церковно-славянский и русский языки”, и будто Ломоносов написал о том, что “единственно возможный язык литературы — русский”. ‘’Здесь явная ‘’дезинформация/!

На следующей ‘’странице читаем:

Тредиаковский был одним из первых реформаторов русского стиха. В 1735 г. вышел «Новый и краткий способ к сложению российских стихов…».[4, 252] (Жирным ‘шрифтом, зеленым и красным ‘цветом выделено нами — В.)

Как видно, и ‘’здесь, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» «подставили»: вместо “российских стихов”, ‘’упоминание “русского стиха”. ‘’Подлоги, выполнены крайне бесцеремонно/!

‘’Авторы ‘’«Энциклопедии» выдумали такую “ИСТОРИЮ РУССКОГО ЯЗЫКА”, в которой вообще отсутствуют ‘сведения о “россiйском языке”. И это при том, что приблизительно с середины XVII ‘’века русским ‘’языком стали называть ни что иное, как “россiйский язык”, существовавший с петровских ‘времен как государственный ‘’язык ‘’России.

‘’Выше, в предыдущей ‘’Главе 9, мы привели достаточно ‘сведений о том, что в ‘истории нашего многонационального российского ‘’народа был полутора вековой ‘’период, на протяжении которого в ‘’России официальным государственным ‘’языком был “россiйский язык”. ‘’Там мы дали ‘’ссылки на соответствующие документальные ‘’источники.

‘’Здесь мы приведем одно из ‘свидетельств того, как и когда “россiйский язык” переиначивался в русский ‘’язык. Прочитывая два ‘’фрагмента (они взяты из ‘’статей, которыми предваряется ‘’словарь В. И. Даля), обратим внимание на ‘’названияОбществ” и на ‘’даты:

О РУСКОМЪ СЛОВАРЂ
Читано въ Обществеђ Любителей Росiйской Словесности, въ частномъ его засђданiи 25 февраля и въ публичномъ 6 марта 1860 года. 32 [16, XXX]

НАПУТНОЕ СЛОВО
(Читано въ Обществеђ Любителей Руской словесности, въ Москвђ 21 апреля 1862 г.) года. 33 [16, XIII]

Судя по этим ‘’фрагментам, с ‘’марта 1860 ‘’г. по ‘’апрель 1862 ‘’г. в самой “Словесности” ничего существенного не изменилось, но ее ‘’название было изменено принципиально: вместо “Росiйской” ее стали упоминать “Руской”.

На ‘’страницах 435-439 в ‘’«Энциклопедии» изложена ‘’статья под ‘’названиемЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА”. На этих же ‘’страницах в сопутствующих ‘’статьях ‘’авторы упомянули:
— “БИБЛЕЙСКИЙ ИВРИТ”;
— “ПОСЛЕБИБЛЕЙСКИЙ ИВРИТ”;
— “СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ИВРИТ”;
— “СОВРЕМЕННЫЙ ИВРИТ”;
— “ИРЛАНДСКИЙ ЯЗЫК”;
— “КАК ОТНОСЯТСЯ ФРАНЦУЗЫ К СВОЕМУ ЯЗЫКУ”.

Но, нет на этих ‘’страницах ни одного ‘упоминания о том, что в петровскую ‘’эпоху и на протяжении более ста ‘’лет в ‘’России осуществлялась политика, направленная на внедрение общенационального “россiйскаго языка”.

Мы не будем анализировать все то, что написано в ‘’«Энциклопедии» под ‘’названиямиИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА” и “ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА”. Отметим только, что без ‘сведений о государственном “россiйском языке”, который официально применялся в петровскую ‘’эпоху и на протяжении более ста ‘’лет, не может быть достоверного ‘описания ‘истории ‘’России. Соответственно, не могут быть правильно поняты ‘причины исторических ‘событий, которые произошли в последующие ‘периоды.

10.8. ‘’Выводы

Проведя ‘’экспертизу основных ‘положений ‘’«Энциклопедии», мы делаем следующие ‘’выводы:

‘’А) В ‘’«Энциклопедии» изложено ‘описание мыслей ‘’авторов, которые сформировались у них, как можно предположить, в результате небрежного ‘сбора ‘данных о том, как ‘люди применяют ‘язык, в частности, русский ‘’язык. Они описали ‘язык подобно тому, как ‘невежды восторгаются ‘айсбергом, наблюдая его надводную ‘часть, но даже не подозревая, что большая ‘часть ‘айсберга находится под ‘водой.

‘’Б) ‘’Авторы ‘’«Энциклопедии» продемонстрировали свою некомпетентность по всем ‘темам и в отношении всех ‘предметов, о которых они написали. В частности, вместо реальных естественных ‘наук, они использовали абстрактное представление о “естествознании”.

‘’В) ‘’Авторы ‘’«Энциклопедии» изложили ложное представление о ‘науке, как о ‘собрании ‘гипотез, высказанных на основе каких-нибудь идей, об их ‘обоснованиях и о ‘дискуссиях по поводу этих ‘гипотез. Под видом научных ‘данных, они представили ‘описания своих идей, ‘описания небылиц. Соответственно, они ложно описали ‘деятельность ‘ученых.

‘’Г) Ни один из ‘’разделов ‘’«Энциклопедии», изложенных под ‘’названиемРУССКИЙ ЯЗЫК”, которые представлены как “науки”, а именно: “ЛЕКСИКА…”, “ФОНЕТИКА…”, “СОСТАВ СЛОВА”, “МОРФОЛОГИЯ…”, “СИНТАКСИС…”, не имеют под собой не только никакой научной ‘основы, но и не могут быть идентифицированы с реальными ‘объектами или ‘характеристиками русского ‘’языка. Все эти, так называемые “науки” — это только ‘’названия лженаучных идей.

‘’Д) ‘Язык представлен в ‘’«Энциклопедии» так, будто ‘люди никогда не занимаются ‘деятельностью, основанной на естественных ‘науках, и не общаются о мирозданных ‘объектах, а занимаются только такой ‘деятельностью, в процессе которой ‘люди общаются многозначно, противоречиво и только о мнимых «объектах», абстрактных понятиях и придуманных представлениях. Будто ‘люди вовсе не применяют ‘язык для однозначного и последовательного ‘общения о мирозданных ‘объектах в естественнонаучных ‘исследованиях, в промышленном ‘производстве, в ‘процессах совместного ‘освоения подводного, подземного, воздушного и космического ‘пространств.

‘’Е) Сочиняя ‘’«Энциклопедию», ‘’авторы, не различали и одинаково упоминали одними и теми же ‘словами и мирозданные ‘объекты, и лингвистические ‘объекты, и мнимые объекты. Они преднамеренно использовали обрывочные ‘упоминания о мирозданных ‘знаках, о лингвистических ‘знаках и ‘упоминания о мнимых знаках для лженаучного описания мнимых “единиц языка”, таких как “морфема”, “фонема”, “словоформа”, “парадигма”, “часть речи”, представляя в лженаучном виде “слово”, “предложение” и “текст”.

‘’Ж) Представив себя “ведущими современными лингвистами”, ‘’авторы ‘’«Энциклопедии» не смогли, или не захотели, обнаружить существенные ‘недостатки русского ‘’языка, которые они сплошь воспроизвели в своей “толстой книге”:
одинаковое ‘упоминание одними и теми же ‘словами мирозданных ‘объектов, лингвистических ‘объектов и мнимых объектов;
ложное ‘упоминание и ‘описание недееспособных мирозданных ‘объектов, лингвистических ‘объектов и мнимых объектов как дееспособных;
‘упоминание мирозданных ‘объектов, лингвистических ‘объектов и мнимых объектов, не имеющих ‘признаков ‘рода, подобно ‘мужчинам или ‘женщинам, «приписывая» ‘признаки ‘рода ‘словам и “частям речи”;
противоестественное ‘упоминание одних и тех же неизменных мирозданных ‘объектов, лингвистических ‘объектов и мнимых объектов разными ‘словами (падежными “словоформами”), в зависимости от разных ‘ситуаций, описываемых в ‘предложении.

‘’З) ‘’Авторы представили свою ‘’книгу так, будто в ней изложена “достоверная информация[4, 5]. Однако, фактически, любое из ‘утверждений, проверенных нами почти подряд, не соответствует ни упомянутым в них мирозданным ‘объектам, ни упомянутым в них лингвистическим ‘объектам. Почти все, что написано в этой ‘’«Энциклопедии» — это лженаучные ‘утверждения, придуманные самими ‘’авторами или другими подобными им ‘писателями.

‘’И) ‘’Авторы назвали и представили свою ‘’книгу как “энциклопедию”, в которой, будто бы, “можно найти рассказ обо всех самых важных событиях, фактах, научных теориях[4, 5]. Однако, как мы выяснили в ‘’процессе ‘’экспертизы этой ‘’«Энциклопедии», самые важные ‘события, касающиеся ‘применения ‘языка (в частности, ‘создание естественных ‘наук), в ней вообще не упомянуты/! Самые важные ‘факты, касающиеся ‘языка, — о принципиально разном ‘применении ‘языка в освоительной ‘деятельности и психонастроечной ‘деятельности, — в ней вообще не упомянуты/! Самые важные научные ‘теории, для ‘создания которых применен ‘язык, — ‘теории, включенные в ‘систему естественных ‘наук и успешно используемые для ‘освоения мирозданных ‘объектов, — в ней тоже не упомянуты/! Важнейшие исторические ‘факты и ‘события, состоящие в том, что в ‘’России долгое ‘время государственным ‘’языком был “россiйский язык”, — в этой ‘’«Энциклопедии» вообще не упомянуты/! Следовательно эта ‘книга не есть “энциклопедия”, а есть ‘сборник произвольно подобранной лженаучной ‘дезинформации.

‘’К) ‘’Авторы назвали и представили свою ‘’книгу… — для детей[4, 5]. Однако ‘материал, изложенный в этой ‘’«Энциклопедии», не может быть понятен ни ‘детям, ни ‘взрослым, так как сами ‘’авторы не контролировали то, что у них получалось в ‘результате их ‘«творчества». Все их ‘произведение «пронизано» противоречивыми ‘утверждениями, ‘псевдопонятиями и лженаучной ‘дезинформацией. Такую ‘книгу категорически нельзя не только читать ‘детям, но нельзя даже рассматривать с ‘детьми изображенные в ней ‘картинки, так как во многих ‘картинках зафиксированы лженаучные представления ‘’авторов ‘’«Энциклопедии».


___________



Примечания:

32 В указанном ‘’источнике ‘’слово {Росiйской} написано с одной ‘’буквой {с}.

33 В указанном ‘’источнике ‘’слово {Руской} написано с одной ‘’буквой {с}.


___________



Литература:

[4] Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык. - 3-е изд., перераб. и доп. / Гл. ред. М. Аксенова; отв. ред. Л. Петрановская. - М.: “Аванта”, 2004.

[7] Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — Москва. “ АЗЪ” Ltd., 1992 г. — 960 с.

[16] Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 1: А — З / Владимир Иванович Даль. — М.: Рус. яз.—Медиа, 2005. — LXXXVIII, 699, [9] с., 4 с. ил.


___________






© ВАЛЕРИЙ, 2009

S2110r10-4



© ВАЛЕРИЙ, 2006

ГЛАВНАЯ НАЗАД ДАЛЕЕ АВТОР КОНТАКТ