ВАЛЕРИЙ
1.60. ‘’О ЦВЕТНОМ ФОРМАТЕ ТЕКСТА
— 1. ‘’Передовая линия обороны —
— ‘’Отечественная оборонная стратегия —
— ‘’Руководство по развитию российского общества —

ГЛАВНАЯ НАЗАД ДАЛЕЕ АВТОР ИЗМЕНЕНИЯ

S3010r60

1.60. ‘’О ЦВЕТНОМ ФОРМАТЕ ТЕКСТА

(Внимание! Одинарные и сдвоенные ‘апострофы поставлены в ‘начале ‘названий и ‘слов-существительных не случайно. Данная ‘’работа написана с ‘применением ‘’Люмиэлей. ‘Предназначение цветных ‘шрифтов описано в настоящей ‘’статье.)

Впервые мы применили цветной ‘формат ‘текста в ‘’апреле 2009 ‘’года в ‘’статье S3000r09, которая была опубликована на данном ‘’сайте под ‘’называнием {ВВЕДЕНИЕ к ‘’Объединенным исследованиям } [См. соответствующую ‘’запись ].

‘’Здесь мы частично изменяем прежнее ‘решение о ‘предназначении ‘цветов1 ‘шрифта. Итак, цветной ‘формат ‘текста состоит в том, что в ‘тексте каждое ‘слово-существительное раскрашивают одним из трех рабочих ‘цветов:

зеленым — ‘слова-существительные, которыми упомянуты мирозданные ‘объекты;

синим — ‘слова-существительные, которыми упомянуты лингвистические ‘объекты;

красным — ‘слова-существительные, которыми упомянуты мнимые (абстрактные) объекты.

‘’Примечание: Лиловый и коричневый ‘цвета мы применяем как технические — для выделения ‘фрагментов, оснащенных ‘ссылками или ‘гиперссылками.

В данной ‘’работе и далее мы будем применять цветной ‘формат ‘текста, как не обязательное, учебное ‘дополнение к ‘’Люмиэлям, для обеспечения наглядного ‘восприятия основных ‘’решений, заложенных в эту ‘’Систему. Если ‘текст написан с ‘’Люмиэлями, то, при изменении цветного ‘формата ‘текста в монохромный, ‘содержание и лексическое ‘значение ‘текста не изменяются.

___________

Так как все другие ‘слова (‘глаголы, ‘прилагательные, ‘предлоги и др.) «привязаны» к ‘словам-существительным, то в ‘тексте, написанном с применением ‘’Люмиэлей и представленном в цветном ‘формате, наглядно видно, что он оказывается разложенным на 3 лингвистических ‘’спектра.

В разложенном по лингвистическим ‘спектрам ‘тексте выявляются такие ‘сведения, которые обычно остаются не замеченными в обычном ‘тексте.

В основе этого лежат следующие ‘критерии:

‘’Критерий № 1:

При ‘осуществлении освоительной ‘деятельности положительные ‘результаты получаются только при том ‘’условии, когда ‘люди, в ‘процессе ‘взаимодействия, общаются однозначно, т.е. когда ‘словами-существительными упоминают однозначно определенные мирозданные ‘объекты (‘вещества, ‘вещи, ‘явления, ‘процессы) и соответствующие лингвистические ‘объекты (однозначные саиэнсные2 ‘определения, ‘описания ‘наблюдений и ‘экспериментов и т.п.).

‘’Критерий № 2:

При ‘выполнении психонастроечной ‘деятельности, наоборот, положительные ‘результаты получаются при ‘условии, когда ‘люди, в ‘процессе этой ‘деятельности общаются многозначно, т.е. когда ‘словами-существительными упоминают многозначные, мнимые, абстрактные объекты и соответствующие лингвистические ‘объекты — со смыслами (в патриотических ‘призывах, политических ‘лозунгах, религиозных ‘проповедях, рекламных ‘объявлениях и т.п.)

‘’Критерий № 3:

В тех же ‘случаях, когда, осуществляя освоительную ‘деятельность, ‘люди общаются многозначно, и когда, осуществляя психонастроечную ‘деятельность, ‘люди общаются однозначно, как правило, ‘результаты ‘деятельности получаются отрицательными, вредными для ‘общества.

Имея в виду эти три ‘’факта, при чтении разложенного на ‘спектры ‘текста, имеется возможность ‘контроля правильного ‘применения ‘содержимого каждого из ‘спектров для соответствующей ‘деятельности, — в результате, выявляются такие ‘части ‘текста, которые применены не по назначению, т.е ошибочно или ложно.

‘’Критерий № 4:

‘Люди общаются между собой о мирозданных ‘объектах, о лингвистических ‘объектах и об идеальных, мыслимых объектах, при этом никаких других объектов нет и, судя по ‘определениям этих объектов, не может быть.

‘’Критерий № 5:

Мирозданный ‘объект не может быть лингвистическим ‘объектом и не может быть идеальным, т.е. мыслимым, объектом.

Лингвистический ‘объект не может быть мирозданным ‘объектом и не может быть идеальным, т.е. мыслимым, объектом.

Мыслимый объект не может быть лингвистическим ‘объектом и не может быть мирозданным ‘объектом.

Поясним ‘’Критерий № 5. Если в каком-либо ‘тексте упомянут мирозданный ‘объект — например, ‘книга, т.е. ‘книга упомянута наряду с другими ‘вещами, такими как ‘стол, ‘лампа, ‘компьютер, то, следовательно, упомянут не лингвистический ‘объект, в частности, не литературное ‘произведение, которое может быть напечатано не только в данной ‘книге, и, следовательно, упомянут не мнимый, не мыслимый объект, в частности не мысленно представленная книга.

В традиционном ‘общении, и ‘книга (как ‘вещь), и ‘книга (как литературное ‘произведение), и книга (как мысленное представление), может быть упомянута одинаково одним и тем же ‘’словом {книга}. Например, говорят: “Отправили книгу в макулатуру.” (можно подразумевать ‘вещь, но можно подразумевать и литературное ‘произведение); “Волшебная книга.” (можно подразумевать мысленное представление, но можно подразумевать и реальное ‘произведение).

Краткая ‘запись ‘’Критерия № 5 в цветном ‘формате:

‘Объект не может быть ‘объектом и не может быть объектом.

Практический ‘’вывод: Если в ‘тексте мирозданный ‘объект представлен еще и как лингвистический ‘объект и (или) как идеальный, т.е. мыслимый объект, то в ‘результате получается внутренне противоречивое ‘псевдопонятие.

‘Псевдопонятия категорически нельзя применять в освоительной ‘деятельности.

___________

Цветной ‘формат ‘текста, примененный вместе с ‘’Люмиэлями, эффективен в следующих основных ‘’направлениях:

‘’Направление первое:

Спектральный ‘анализ ‘текстов, первоначально созданных на традиционной ‘основе. Спектральный ‘анализ традиционных ‘текстов полезен тем, что, путем ‘проверки ‘соответствия мирозданных ‘значений, лингвистических ‘значений и мнимых значений ‘слов-существительных по отношению к освоительной ‘деятельности или психонастроечной ‘деятельности, выявляют ошибочные и ложные ‘утверждения, а также ‘псевдопонятия. Это эффективное ‘’средство для ‘ограждения от бесполезной ‘информации и вредной ‘дезинформации.

‘’Направление второе:

‘Создание однозначных текстовых ‘документов для ‘общения в ‘процессе освоительной ‘деятельности.

Это полезно тем, что лексическое ‘значение ‘документов, созданных в цветном ‘формате с ‘’Люмиэлями, невозможно исказить путем произвольной трактовки многозначных ‘слов. Кроме того, ‘автор, создающий ‘документ в цветном ‘формате с ‘’Люмиэлями, вынужден, в ‘порядке ‘соблюдения грамматических ‘правил, более тщательно прорабатывать излагаемый ‘текст, что обеспечивает существенное ‘улучшение ‘документа.

‘’Направление третье:

Понимание ‘сообщений и ‘документов, выполненных в цветном ‘формате с ‘’Люмиэлями, адекватно авторским ‘решениям.

___________


‘’Примечания:

1 ‘’Слово {‘цвет} применяется ‘’здесь с мирозданным ‘значением, как определенного цвета ‘краска.

2 См. ‘’Заключение в ‘’статье ‘’О СТРАТЕГИЧЕСКОЙ ДЕЗИНФОРМАЦИИ “science — наука” “наука — science”.

___________

S3010r60



© ВАЛЕРИЙ, 2011

ГЛАВНАЯ НАЗАД ДАЛЕЕ АВТОР КОНТАКТ