ВАЛЕРИЙ
1.70. ‘’О СОЗДАНИИ ПРОГРАММНОГО ЯЗЫКА НАИВЫСШЕГО УРОВНЯ: ВСТРЕЧНОЕ РЕШЕНИЕ
1. ‘’Передовая линия
‘’Отечественная оборонная стратегия
‘’Руководство по развитию российского общества

ГЛАВНАЯ НАЗАД ДАЛЕЕ АВТОР ИЗМЕНЕНИЯ

S3010r70

1.70. ‘’О СОЗДАНИИ ПРОГРАММНОГО ЯЗЫКА НАИВЫСШЕГО УРОВНЯ: ВСТРЕЧНОЕ РЕШЕНИЕ

(Внимание! ‘Апострофы поставлены в ‘начале ‘названий и ‘слов- существительных не случайно. В данной ‘’работе применены ‘’Люмиэли и цветной ‘’формат ‘’текста )

‘’ПРЕДИСЛОВИЕ

Излагаемая ниже ‘’статья написана за два ‘’подхода.

В первом ‘’подходе, в 2006 ‘’году, был написан ‘’текст, который был опубликован в ‘’журнале «КОМПЬЮТЕРРА» от 13 июня 2006 #22 (642) [1]. Однако, без ‘согласования с ‘’автором, ‘специалисты «КОМПЬЮТЕРРЫ» внесли в авторский ‘’текст некоторые ‘«корректировки».

Одна такая ‘«ложка дегтя» «КОМПЬЮТЕРРЫ» оказалась в ‘’названии нашей ‘’статьи. В «КОМПЬЮТЕРРЕ» наша ‘’статья опубликована под ‘’названием: “СОЗДАНИЕ УНИВЕРСАЛЬНОГО ПРОГРАММНОГО ЯЗЫКА ОЧЕНЬ ВЫСОКОГО УРОВНЯ: ВСТРЕЧНОЕ РЕШЕНИЕ” — это при том, что к “ПРОГРАММНОМУ ЯЗЫКУ ОЧЕНЬ ВЫСОКОГО УРОВНЯ” ‘’автор никак не причастен. В нашей ‘’статье написано о ‘развитии ‘технологии и ‘языков ‘программирования в логически подразумеваемом направлении от машинного ‘языка (машинного ‘кода) к ‘языку ‘общения. В этом смысле, если в качестве ‘языка ‘программирования применить ‘язык ‘общения, то ‘последний можно считать программным ‘языком наивысшего (т.е. предельно возможного) уровня. Это и было зафиксировано в оригинальном, авторском ‘’названии.

Другая ‘«ложка дегтя» «КОМПЬЮТЕРРЫ» привнесена в авторский ‘’текст в ‘’виде ‘’выраженияс младых ногтей”. В оригинальном ‘’тексте нет вообще никаких “ногтей”, в том числе, и “младых”, — только привычные для ‘’автора ‘’словосочетания: “с раннего детства”, “с раннего возраста”.

Во втором ‘’подходе, в ‘’феврале 2011 ‘’года, ранее созданный ‘’текст, взятый за ‘’основу, был доработан, путем устранения «инородных» ‘изменений, путем ‘’применения ‘’Люмиэлей и путем ‘’изложения ‘’текста в цветном ‘’формате. Кроме того, ‘’текст ‘’статьи был откорректирован, с учетом ‘’сведений ‘’О стратегической ‘’дезинформации “science — наука” “наука — science”, и дополнен ‘’гиперссылками, данным ‘’Предисловием и ‘’Примечаниями.

‘’Конец ‘’Предисловия

__________

1. ‘’Об известном направлении в развитии программирования

До сих пор 1 было известно лишь одно направление в ‘развитии ‘технологии ‘программирования и ‘языков ‘программирования — это ‘соединение исходного ‘«языка» ‘программирования (исходного машинного ‘кода) с обычным разговорно-письменным ‘языком: и по “понятийному инструментарию”, и по “синтаксису”.

В ‘’статье «Субъектное программирование» [2, 44-47] А. Петриковский описал реально наблюдаемую ‘’тенденцию. Так, перечисляя «вехи», которыми отмечено ‘усовершенствование ‘языков ‘программирования, он упомянул следующий ‘’ряд: “классическое программирование”; “структурное программирование”; “объектно-ориентированное программирование”; “субъектное программирование”. Судя по этому ‘’ряду, несомненно то, что ‘программирование развивают в направлении сближения или ‘соединения ‘технологии и ‘языка ‘программирования с “понятиями реальной жизни”.

И если принять во внимание ‘сведения о программных ‘средствах, посредством которых ‘программист (или, в перспективе, программирующий ‘пользователь) создает рабочие (машинные) ‘программы, то мы обнаружим следующий ‘ряд: ‘программирование на уровне машинного ‘«языка»; ‘программирование с ‘применением ‘ассемблеров; ‘программирование на каком-то одном ‘языке высокого уровня, с учетом ‘применения соответствующего ‘компилятора; ‘программирование на разных ‘языках высокого уровня, с учетом ‘применения специальных ‘компиляторов и интегрирующего ‘ассемблера (см., например, [3, 30-36] ).

И по этим ‘’данным, ‘совершенствование ‘программирования ведут традиционно — в направлении «сближения» ‘технологии и ‘языка ‘программирования с “понятиями реальной жизни”, а не наоборот.

Итак, в настоящее ‘’время известно только одно направление ‘совершенствования ‘программирования: путем “сближения” “процесса программирования” с “понятиями реальной жизни”. ‘Программисты знают и реализовывают только это направление.

2. ‘’О новом направлении в создании программного языка высокого уровня

В наших же ‘работах развивается обратное направление: традиционный разговорно-письменный ‘язык усовершенствуется так, чтобы он мог быть применен непосредственно, как ‘язык ‘программирования высокого уровня, или, другими ‘словами, чтобы разговорно-письменный ‘язык был пригоден не только для ‘общения, но и для ‘программирования.

В этом ‘деле есть свои «тонкости», которые, тем не менее, должны быть хорошо знакомы ‘программистам. Ведь многие ‘программисты работают над тем, чтобы в программируемых виртуальных моделях действовали такие же «законы» и «отношения», какие лежат в ‘основе реального ‘мира, или, напротив, в зависимости от решаемой задачи, принципиально не такие, какие лежат в ‘основе реального ‘мира.

Обычно ‘программисты предоставляют ‘пользователю и ‘набор ‘приложений, посредством которых можно симулировать реальные ‘объекты или ‘процессы; и ‘набор других ‘приложений, посредством которых можно углубиться в воображаемые миры, в сказку, в игру. И очень важно, чтобы ‘программирование реальных ‘устройств и ‘процессов не было перепутано с ‘программированием воображаемых миров, в которых лишь имитируются ‘действия физических ‘законов на «оживляемые объекты». Эта аксиома не только не подлежит ‘обсуждению, но и не допустима к сомнению даже в мыслях, — в противном случае трудно рассчитывать на то, чтобы ‘коллеги, ‘заказчики и ‘пользователи не усомнились в здравом рассудке ‘программиста.

Предназначение каждого программного ‘приложения строго определено с самого ‘начала его ‘создания: или ‘приложение пишется для ‘проектирования, ‘расчета и ‘освоения реальных ‘объектов 2 — это делается на ‘основе ‘сведений, сконцентрированных в ‘’Саиэнсной системе 3 ; или ‘приложение пишется для ‘создания вымышленных (виртуальных) «объектов», — а это делается путем имитации «действий», совершаемых как будто по природным ‘законам 4 .

Условимся о ‘’следующем:

1. ‘Деятельность по ‘освоению мирозданных ‘объектов, осуществляемую в современных ‘условиях не иначе как на ‘основе ‘’Саиэнснсной системы, мы будем упоминать далее, как {освоительную ‘деятельность}.

Обратим внимание на то, что ‘деятельность ‘саиэнтистов является начальной ‘частью общего ‘дела, осуществляемого (в современных ‘условиях) всем ‘обществом, — это, как принято говорить, “освоение природы”, а точнее, ‘освоение мирозданных ‘объектов. Имеется в виду ‘освоение новых ‘территорий, земных ‘недр, ‘глубин ‘океанов, космического ‘пространства, а также ‘производство ‘товаров, ‘строительство ‘жилья, ‘заводов и ‘сооружений и т. п. Саиэнсные ‘определения однозначны, так как могут быть признаны таковыми только при ‘’условии, что они однозначно соответствуют любому из описанных в них мирозданных ‘объектов или ‘процессов.

2. ‘Деятельность по психическому настрою ‘членов ‘общества, осуществляемую на ‘основе абстрактных ‘определений, понятий и смыслов, мы будем упоминать как {психонастроечную ‘деятельность}. Здесь мы обратим внимание на то, что абстрактные ‘определения, понятия и смыслы, применяемые в этой ‘деятельности, как правило, неоднозначны, противоречивы и даже абсурдны. За счет этого обеспечивается понимание ‘речи или ‘письма так, как хочется каждому из ‘слушателей или ‘читателей.

Абстрактные ‘компоненты ‘языка применяют в ‘стихах, в ‘романах, в ‘рекламе и т. д. В отличие от ‘программирования, в ‘грамматиках разговорно-письменных ‘языков рекомендовано, как правило, одни и те же ‘компоненты ‘языка применять универсально: и для ‘общения в освоительной ‘деятельности, и для ‘общения в психонастроечной ‘деятельности.

Как надо понимать то или иное ‘слово в той или иной ‘ситуации? — об этом ‘человек должен догадаться либо на ‘основе своего личного ‘опыта, либо по ‘совету других ‘людей, либо по ‘примеру, либо по интуиции и т. д.

Из поколения в поколение люди постоянно корректируют свой разговорный язык, чтобы он полнее отражал их образ жизни”. Эта ‘’цитата из ‘’учебника Клауса Микелсена [3, 22] может служить ‘доказательством того, что наш ‘’проект создается не на пустом месте. Далее ‘’автор написал о том, что ‘усовершенствование английского ‘’языка производится ‘путем его ‘дополнения новыми ‘словами и ‘выражениями, тогда как “основы английского языка почти не меняются”.

Теперь будет легче понять наш ‘’проект: в спонтанно идущий ‘процесс ‘корректирования разговорно-письменного русского ‘языка мы предлагаем внести такую направленность, чтобы усовершенствованный ‘язык оказался максимально приспособленным для его ‘применения в качестве ‘языка ‘программирования любых ‘программ. Кстати, только при этом ‘условии можно создать надежные ‘программы ‘распознавания голосовых ‘команд в обычной ‘речи, а также письменных ‘команд в обычном ‘тексте. К тому же надо принять во внимание, что и в ‘речи, и в ‘письме почти всегда «соседствуют» освоительные (саиэнсные) и психонастроечные ‘компоненты ‘языка.

3. ‘’О естественной необходимости коренного усовершенствования русского языка

В настоящее ‘время необходимость ‘совершенствования разговорно-письменного русского ‘’языка состоит не столько в приближении его к ‘нуждам ‘программирования (это генеральная задача, но не единственная), сколько в ‘устранении существенных ‘недостатков, присущих нашему ‘’языку.

Первый существенный ‘’недостаток русского ‘’языка состоит в том, что в ‘сообщении, изложенном на русском ‘’языке, одинаково упоминают и реальный ‘объект, и абстрактный, мысленно представляемый «объект». Почти во всех таких ‘случаях любое ‘сообщение может быть понято неоднозначно, противоречиво, и даже абсурдно.

Например, ‘’словом {изобретение} могут быть упомянуты как реальная ‘вещь (‘станок, ‘изделие, ‘процесс), так и “нематериальные объекты, которые могут воплощаться в материальных вещах[4] .

Другой ‘’пример. ‘’Cловом {сила} могут быть упомянуты и физическая ‘сила ‘воздействия одного ‘предмета на ‘другой, и сила ‘слова, и сила ума, и сила духа, и сила любви и т. п.

Во многих ‘случаях без специального ‘анализа ‘текста невозможно понять, реальный ‘объект или абстрактный объект упомянул ‘автор тем или иным ‘словом. Поэтому, осваивая русский ‘’язык, ‘россияне с раннего ‘детства приучаются изъясняться неоднозначно и противоречиво, а во многих ‘случаях и абсурдно 5 , уверовав в то, что по-другому не может быть.

‘Общение на русском ‘’языке одинаково и при осуществлении освоительной ‘деятельности, и при осуществлении психонастроечной ‘деятельности. Такой ‘’язык невозможно применить как ‘язык ‘программирования.

Второй существенный ‘’недостаток русского ‘’языка состоит в ‘’следующем. Так как, общаясь на русском ‘’языке, ‘люди одинаково упоминают и реальные ‘объекты и абстрактные представления, то во многих ‘случаях происходит ‘путаница. В частности, и в устной ‘речи, и в литературных ‘произведениях недееспособные мирозданные ‘объекты, или лингвистические ‘объекты, или мнимые объекты могут быть описаны так, будто они являются дееспособными.

Например, в ‘учебниках, ‘энциклопедиях и ‘словарях пишут: “Физика обладает необыкновенным свойством[5, 3] ; “язык требует[6, 36] ; “наука уже сто лет знает” [6, 53]. Но, фактически, ни ‘физика, ни ‘язык, ни наука не дееспособны. Следовательно, ‘физика не может ничем обладать; ‘язык не может ничего требовать; наука ничего не может знать.

Так ‘россиян с малых ‘лет приучают к абстрактным ‘описаниям любых мирозданных ‘объектов, лингвистических ‘объектов, и мысленных объектов, в том числе, и реально происходящих ‘событий. Абстрактные ‘описания, примененные для ‘общения в освоительной ‘деятельности, не соответствуют тому, о чем в них упоминают, то есть они являются принципиально ложными. Как ‘следствие, однозначные и правильные ‘утверждения, выработанные при ‘осуществлении саиэнсных ‘исследований, или при ‘описании ‘изобретений, или при ‘описании ‘конструкций и ‘технологий, воспринимаются большинством русскоязычных ‘людей как непривычные и чрезмерно сложные и, поэтому, как непонятные, «заумные».

Третий существенный ‘’недостаток русского ‘’языка состоит в том, что те мирозданные ‘объекты, которым не присущи естественные ‘признаки ‘рода, а также все лингвистические ‘объекты и любые мысленные представления, упоминают по-русски также, как ‘мужчин или ‘женщин.

Например, о ‘руке говорят и пишут, как о ‘женщине: “Его правая рука была украшена двумя перстнями” (“…была украшена…”). О ‘локте ‘руки говорят и пишут как о ‘мужчине: “Мясистый, здоровенный локоть оказался прямо перед носом висящего в дверях пассажира” (“... оказался…”).

В каждом подобном ‘случае ‘описание ‘объектов и их ‘действий является заведомо ложным, поскольку не соответствует реальным ‘параметрам описываемых ‘объектов. ‘Ученые-лингвисты преподносят такую ‘несуразицу так, будто существуют “слова женского рода”, “слова мужского рода”, “существительное мужского рода” и “существительное женского рода” [6, 32-33] и будто эта ‘несуразица существует “по законам языка”.

Таким ‘’путем, россиян с раннего ‘возраста приучают характеризовать мирозданные ‘объекты, лингвистические ‘объекты и абстрактные представления ложными характеристиками, которые фактически не присущи характеризуемым {объектам}, причем в любой ‘деятельности (как в освоительной, так и в психонастроечной).

Четвертый существенный ‘’недостаток русского ‘’языка состоит в том, что один и тот же ‘объект (или ‘объект, или объект) называют по-русски разными однокоренными ‘словами.

Русскоговорящие ‘люди, разговаривая о каком-либо ‘объекте, традиционно упоминают его разными однокоренными ‘словами, в зависимости от разных ‘ситуаций, в которых находится упоминаемый ‘объект, и в зависимости от ‘взаимоотношений упоминаемых ‘объектов. При этом во всех таких ‘ситуациях ‘объект остается неизменным, т.е. нет объективной ‘основы для ‘упоминания неизменного ‘объекта разными ‘словами.

Например, одна и та же ‘сестра может быть упомянута следующими ‘’словами: {сестра}, {сестры}, {сестре}, {сестру}, {сестрой}.

Это относится и к ‘упоминаниям лингвистических ‘объектов, и к ‘упоминаниям мнимых объектов.

Наши ‘лингвисты издавна применяют научное ‘’объяснение и для этой ‘несуразицы: будто русскоговорящие ‘люди упоминают ‘объекты не разными ‘словами, а разными “падежными формами” [6, 36; 40; 172], или “словоформами” [6, 28; 161].

Таким ‘’путем русский ‘’язык безосновательно загромождается лишними ‘словами (“падежными формами” и “словоформами”) и ‘правилами их ‘применения. Уже на ранних ‘стадиях ‘освоения русского ‘’языка у ‘детей создается подсознательное психическое убеждение в том, будто в принципе не может быть ‘соответствия между применяемыми для ‘общения ‘словами и теми ‘объектами, о которых говорят ‘люди.

Русский ‘’язык, которому присущи упомянутые ‘’недостатки, является основной ‘’причиной ‘возникновения неодолимых ‘препятствий, которыми сдерживается ‘развитие российского ‘общества по всем ‘направлениям ‘деятельности. Следовательно, ‘россияне вынуждены будут (чтобы выжить как единое многонациональное ‘общество) усовершенствовать общенациональный ‘’язык так, чтобы в нем не было упомянутых ‘’недостатков. Заметим, что устранить их необходимо и для того, чтобы общенациональный ‘’язык ‘’россиян можно было применять непосредственно как программный ‘язык наивысшего уровня.

Таким образом, ‘устранение вышеперечисленных ‘’недостатков, имеющихся в общенациональном государственном ‘’языке ‘’России, является ‘частью нашего ‘’проекта.

Не будем упускать из поля зрения и геополитический ‘аспект этого ‘’дела‘создание ‘’языка ‘’Геоцивилизации, который должен быть наилучшим, по рабочим ‘характеристикам, как для ‘общения, так и для ‘программирования.

4. ‘’О Люмиэлях

Для такого ‘усовершенствования разговорно-письменного русского ‘’языка, чтобы он был пригоден для ‘применения как программный ‘язык наивысшего уровня, мы разработали ‘’Люмиэли (функциональное ‘’название‘’Система универсальных артиклей и выделений фрагментов текста) . ‘’Люмиэли успешно опробованы при ‘’создании таких ‘’произведений, как, например, ‘’О ЗЛОКАЧЕСТВЕННОЙ “ОСНОВЕ” ЛЖЕНАУЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ и ‘’ЭКСПЕРТИЗА ОСНОВНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ “КЛАССИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТСКОГО УЧЕБНИКА”.

В ‘основу ‘’Люмиэлей заложены следующие ‘’правила.

‘’Правило А-1
Отличительный ‘люмиэл изображают в ‘тексте одним открывающим ‘апострофом {‘}, поставленным перед ‘словом-существительным без ‘пробела. Отличительным ‘люмиэлом помечают такие ‘слова-существительные, которыми упоминают любой мирозданный ‘объект из многих известных типовых мирозданных ‘объектов и любой лингвистический ‘объект из многих известных типовых лингвистических ‘объектов.

‘’Правило А-2
Указательный ‘люмиэл изображают в ‘тексте двумя ‘апострофами {‘’} — открывающим и закрывающим, — поставленными перед ‘словом-существительным без ‘пробелов. Указательным ‘люмиэлом помечают такие ‘слова-существительные, которыми упоминают указанный мирозданный ‘объект из многих известных типовых мирозданных ‘объектов и указанный лингвистический ‘объект из многих известных типовых лингвистических ‘объектов.

‘’Правило А-3
‘Слова-существительные, применяемые для ‘упоминания лингвистических ‘объектов, должны быть не только помечены тем или иным ‘люмиэлом, но еще и выделены курсивным (или курсивно-жирным) ‘шрифтом, вместе с ‘люмиэлом.

(Полное ‘’описание ‘’Люмиэлей смотри ‘’здесь.)

Применяя ‘’Люмиэли, достигаются существенные ‘преимущества, по сравнению с ‘системой ‘артиклей английского ‘’языка.

‘’Люмиэли эффективны для ‘предотвращения многозначного, противоречивого и абсурдного ‘изложения и понимания ‘текстов, что принципиально важно при ‘осуществлении ‘деятельности по ‘освоению мирозданных ‘объектов. Должно быть понятно, что ‘’Люмиэли не предназначены для художественной и поэтической ‘литературы, а также для психических ‘настроев, политических ‘призывов, религиозных ‘проповедей и т. п.

Если в каком-либо ‘тексте есть и освоительные (саиэнсные), и психонастроечные ‘компоненты ‘языка, мы рекомендуем предварительно обработать этот ‘текст ‘’Люмиэлями до того, как рассматривать ‘написанное в этом ‘тексте по существу.

Основные ‘элементы разговорно-письменного русского ‘языка, оснащенного ‘’Люмиэлями, уже могут быть применены в ‘качестве базовых ‘элементов программного ‘языка высокого уровня для ‘ЭВМ. Ведь ‘машина уже сможет различить в любом ‘тексте:
‘упоминания о мирозданных ‘объектах, которые существуют и взаимодействуют по известным «жестким» природным ‘законам (‘объекты, пригодные для ‘программирования на саиэнсной ‘основе);
‘упоминания о лингвистических ‘объектах, которые «существуют», как говориться, только «на бумаге» (письменно) или «на словах» (устно), и обязательно в ‘связи с ‘языком; (‘объекты поисковых и информационных ‘систем, ‘баз ‘данных и т.п.)
— и ‘упоминания о мыслимых (виртуальных), условно говоря, «объектах», которые реально не существуют.

5. ‘’Основные решения по созданию нового российского языка

Однако, для ‘устранения всех ‘проблем, связанных с ‘несовершенством русского ‘’языка, необходимо на корнях ‘языков российских ‘народов создать новый российский ‘’язык, в котором будут устранены все существенные ‘недостатки не только ‘’русского, но и английского ‘’языка.

В связи с этим необходимо восстановить историческую справедливость. Напомним о том, что со ‘времен Петра I и на протяжении более ста ‘’лет официальный государственный ‘’язык ‘’России упоминали во всех ‘документах и в ‘общении как “россiйский язык”. (См., например, Регламент Академии наук и художеств в Санкт-Петербурге [7, 45; 46] .) Поздние ‘правители в угоду своим личным ‘интересам (для ‘захвата и ‘сохранения за собой высшей ‘власти, но с огромным ‘вредом для ‘будущего ‘’России) исказили ‘’название официального государственного ‘’языка — стали называть российский ‘’язык русским ‘’языком. И это в то ‘’время, когда от исконно русского ‘’языка уже почти ничего не осталось.

В ‘основу нового российского ‘’языка, который может быть создан на корнях ‘языков российских ‘народов, мы заложили следующие ‘’принципы:
— в ‘речи и в ‘письме должно быть обеспечено ‘различение ‘слов, которыми упоминают мирозданные ‘объекты, лингвистические ‘объекты и мыслимые объекты (это надежно достигается, если применять ‘’Люмиэли);
‘слова, относимые к разным лингвистическим ‘видам (“частям речи”), должны иметь надежно различимый лингвистический ‘признак — специфическое ‘окончание;
— любые грамматические ‘построения должны выполняться по единым ‘правилам, без ‘исключений (например, любые ‘объекты, ‘объекты и объекты упоминать во множественном ‘числе путем ‘добавления к соответствующему ‘слову-существительному ‘’окончания {и};
— не должно быть ‘падежей, не должно быть ‘склонений;
— лингвистический ‘«род» должен определяться по реальным ‘признакам ‘рода живых ‘объектов.

‘’О словах-существительных

Так, любые ‘слова-существительные, которыми упоминают живые ‘объекты женского ‘рода, должны быть: с ‘’окончанием {а} — в единственном ‘числе; с ‘’окончанием {аи} — во множественном ‘числе. ‘’Примеры: ‘собака, ‘медведа (‘медведица), ‘жена — в ед. ‘ч.; ‘собакаи (‘собаки), ‘медведаи (‘медведицы), ‘женаи (‘жены) — мн. ‘ч.

‘Слова-существительные, которыми упоминают живые ‘объекты мужского ‘рода, должны быть: с ‘’окончанием {э} — в единственном ‘числе; с ‘’окончанием {эи} — во множественном ‘числе. ‘’Примеры: ‘собакэ (‘пес, ‘кобель), ‘медведэ (‘медведь), ‘мужэ (‘муж) — ед. ‘ч.; ‘собакэи (‘псы, ‘кобели), ‘медведэи (‘медведи), ‘мужэи (‘мужья) — мн. ‘ч.

‘Слова-существительные, которыми упоминают живые ‘объекты неопределенного ‘рода, должны быть: с ‘’окончанием {я} — в единственном ‘числе; с ‘’окончанием {яи} — во множественном ‘числе. ‘’Примеры: ‘дитя — ед. ‘ч., ‘дитяи (‘дети) — мн. ‘ч.

‘Слова-существительные, которыми упоминают неживые ‘объекты, у которых не может быть ‘признаков ‘рода, должны быть: с ‘’окончанием на любую согласную ‘букву — это в единственном ‘числе; с ‘добавлением ‘’буквы {и} — во множественном ‘числе. ‘’Примеры: ‘раствор — ед. ‘ч., ‘раствори — мн. ‘ч.; ‘ног (‘нога) — ед. ‘ч., ‘ноги — мн. ‘ч.; ‘корабл (‘корабль) — ед. ‘ч., ‘корабли — мн. ‘ч.

‘’О словах-глаголах

Любое ‘слово-глагол должно быть с ‘’окончанием {ть} (прыгать, стрелять, спать) или {ться} (напрыгаться, застрелиться, выспаться).

‘Разновидности ‘совершения ‘действий, упоминаемых ‘словами-глаголами, разнообразят разными ‘приставками. (Например: ходить, сходить, приходить, уходить и т. п.)

‘Упоминание ‘действий, совершенных в прошедшем ‘времени, осуществляется путем ‘применения вспомогательного ‘’слова {был}, которое ставят перед ‘глаголом с ‘пробелом. Например: {был прыгать} (прыгал, прыгала, прыгали); {был стрелять} (стрелял, стреляла, стреляли); {был спать} (спал, спала, спали).

‘Упоминание ‘действий в будущем ‘времени осуществляется путем ‘применения вспомогательного ‘’слова {буд}, которое ставят перед ‘глаголом с ‘пробелом. Например: {буд прыгать} (буду прыгать, будем прыгать); {буд стрелять} (буду стрелять, будем стрелять); {буд спать} (буду спать, будем, спать).

‘’О словах-прилагательных

Любое ‘слово-прилагательное должно быть с ‘’окончанием {ое} (красное, большое, быстрое, мышиное, деревенское, деревянное и т. п.). ‘Слова-прилагательные разнообразят за счет ‘приставок (прекрасное, наибольшое) и вспомогательных ‘слов (менее быстрое, более быстрое; самое большое, самое маленькое).

‘’О словах-наречиях

Любое ‘слово-наречие должно быть с ‘’окончанием {о} (весело, быстро, тоскливо, далеко и т. п.).

На этом мы закончим ‘’описание предварительных ‘решений нашего ‘’проекта.

Приведенных ‘’сведений должно быть достаточно для того, чтобы убедиться в принципиальной ‘возможности ‘создания нового разговорно-письменного российского ‘’языка, причем в таком ‘виде, чтобы новый ‘’язык мог быть применен непосредственно как программный ‘язык наивысшего уровня.

‘’Заключение

С одной стороны, ‘’Человечество никак не может создать такие ‘машины, которые в любой ‘ситуации правильно «понимали» бы ‘человека. Поэтому, для ‘управления ‘машинами приходится создавать специальные ‘языки ‘программирования, которые очень сильно отличаются от разговорно-письменных ‘языков, применяемых ‘людьми для ‘общения.

Несмотря на стремление приблизить ‘язык ‘программирования ‘машин к ‘языку ‘общения ‘людей, достичь желаемого пока не удается.

Основная ‘’проблема в том, что в любом разговорно-письменном ‘языке есть в точности одинаковые ‘упоминания о принципиально разных {объектах}:
‘упоминания о мирозданных ‘объектах;
‘упоминания о лингвистических ‘объектах;
‘упоминания о мнимых объектах.

В ‘процессе ‘общения, ‘люди различают такие {объекты} контекстно, интуитивно, субъективно, — но это может быть выполнено по-разному. В ‘деле ‘управления ‘машинами, такие вольности недопустимы.

С другой стороны, в ‘процессах ‘развития ‘обществ, все отчетливее проявляется другого рода ‘проблема, — культурный ‘кризис и ‘деградация большинства ‘населения тех ‘народов, которые общаются на несовершенных ‘языках.

Физическое ‘основание этой ‘проблемы состоит в том, что у большой ‘части ‘людей, из тех, которые общаются на несовершенных (неоправданно сложных, громоздких и противоречивых) ‘языках, немалая доля мыслительных ‘ресурсов оказывается постоянно занятой ‘информацией, необходимой для ‘владения громоздким ‘языком ‘общения. Соответственно, у них не остается свободных мыслительных ‘ресурсов для ‘осуществления жизненно важной ‘деятельности. 6

Общаясь на громоздком и противоречивом ‘языке, ‘люди сталкиваются с непреодолимыми ‘препятствиями. Например: на противоречивом ‘языке невозможно создать такие государственные ‘законы, которые понимались бы всеми ‘гражданами однозначно, — а многозначные ‘законы приводят к тотальной ‘коррупции и, как ‘следствие, к системным ‘сбоям в государственном ‘управлении.

Итак, и для ‘слияния ‘языка ‘программирования ‘машин с ‘языком ‘общения ‘людей, и для ‘преодоления культурного ‘кризиса тех ‘народов, которые общаются на несовершенных ‘языках, существует одно и то же ‘’решение — такое ‘’улучшение ‘языка ‘общения, чтобы он оказался пригодным для универсального ‘’применения: и в качестве программного ‘языка наивысшего уровня, и в качестве простого, но совершенного ‘языка ‘общения.

Остается констатировать ‘’очевидное: главным действующим ‘лицом в этом важнейшем ‘’деле должен стать самый востребованный, самый универсальный и самый плодотворный ‘специалист ‘современности — сегодняшний ‘программист — завтрашний ‘пользователь новейшей ‘техники и ‘технологий.

___________


‘’Примечания:

1 Имеется в виду 2006 ‘’год.

2 Имеются в виду, программируемые логические ‘контроллеры или промышленные ‘контроллеры.

3 ‘’Саиэнсная система‘’Система письменных ‘сведений о мирозданных ‘объектах, ‘явлениях и ‘процессах, которая состоит из ‘саиэнси, таких как ‘физика, ‘химия, ‘биология. Для каждого исторического ‘момента ‘времени, ‘’Саиэнсная система — это уникальный лингвистический ‘’объект, так как ‘саиэнтисты пополняют и уточняют эту ‘’Систему ‘сведениями о вновь открываемых мирозданных ‘объектах, ‘явлениях и ‘процессах.

4 Имеются в виду компьютерные ‘программы виртуальных игр и имитаторов.

5 ‘Примерами абсурдного ‘изъяснения, типа “единства и борьбы противоположностей”, пронизана вся ‘история коммунистического ‘правления в ‘’Советском Союзе.

6 Подробнее об этом см. в ‘’статье ‘’О необходимости многократного сокращения информационного объема русского языка при сохранении его расширенных лексико-грамматических возможностей.

___________


‘’Литература:

[1] Электронный источник: http://ist.sibstrin.ru/doc/Computerra2006/642.pdf

[2] Петриковский А. Субъектное проектирование. / «Компьютерра» #13[633], стр. 44-47.

[3] Микелсен К. Язык программирования С#. СПб.: ООО «ДиаСофтЮП», 2002.

[4] Корчагин А. Д. Интеллектуальная собственность — что это такое? // Справочник. Инженерный журнал. — 1998, № 2. С. 39-41.

[5] Перышкин А. В. Физика. 7 кл. Учебник для общеобразовательных учебных заведений. — 6_е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2002. Стр. 3.

[6] Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык. — 3_е изд., перераб. и доп. / Гл. ред. М. Аксенова; отв. ред. Л. Петрановская. — М.: Аванта, 2004.

[7] Уставы Академии наук СССР: Сборник/Сост. А.А. Богданова, Б.В. Левшин, Л.Н. Киселева и др. М.: Наука, 1974. Стр. 45, 46.

___________

S3010r70



© ВАЛЕРИЙ, 2011

ГЛАВНАЯ НАЗАД ДАЛЕЕ АВТОР КОНТАКТ