ВАЛЕРИЙ
IV.02. О патентах, науке и русском языке
— Раздел IV. Актуальное —
— ‘’Объединенные исследования —
— ‘’Руководство по развитию российского общества —

ГЛАВНАЯ НАЗАД ДАЛЕЕ АВТОР ИЗМЕНЕНИЯ

S2400r02

О патентах, науке и русском языке


Сегодня существуют три основных препятствия, преграждающих дальнейшее продвижение российского общества к прогрессу. Этими препятствиями перекрыты и оперативное, и тактическое, и стратегическое направления.

1. Что касается оперативного направления

На оперативном направлении оказались перекрытыми сами истоки, питающие повседневный прогресс современного общества.

Ситуация будет понятной, если обратить внимание на то, что почти все вещи, которые окружают современного человека, а также и те, которые предлагаются населению на рынке, и те, которые только еще производятся на промышленных предприятиях, — все это изобретения или бывшие изобретения. Поэтому, в современных условиях устойчиво прогрессируют только те общества, население которых в массовом порядке занимается созданием и производством все новых и новых изобретений (имея в виду новые изделия и материалы, а также методы, применяемые для их изготовления).

В нашей стране обратная тенденция: современные россияне все меньше и меньше патентуют ценных изобретений в своей стране, предпочитая утаивать их для патентования в других странах.

Причина состоит в том, что действующая российская патентная система не стимулирует инновационную деятельность населения, а наоборот, препятствует развитию этой деятельности. Такая ситуация объясняется тем, что, и понятие изобретения, и экспертиза изобретений остались, с советских времен, — идеалистическими*, в то время как производство и торговля изобретениями (т.е. изделиями, соответствующими формуле действующих патентов на изобретение) давно уже переведены, в основном, на рыночную систему управления экономикой. А в рыночных условиях приемлемо только естественнонаучное понятие изобретения (изобретение, понимаемое как изделие или процесс), как это есть в западных странах.

* Справка. В начале 1998 года Генеральный директор Российского агентства по патентам и товарным знакам А.Д. Корчагин разъяснил идеалистическую позицию государственного патентного ведомства: “результаты интеллектуальной деятельности” - это “нематериальные объекты, которые могут воплощаться в материальных вещах”; “...интеллектуальная собственность относится к сфере исключительных прав на нематериальные объекты... 1

В 2000 году эта проблема была подробно раскрыта в диссертационном исследовании 2 автора. В том же году причины возникновения этой проблемы и пути ее решения были изложены в специальной статье. 3

Прошло 5 лет. Срок вполне достаточный для того, чтобы правительство и соответствующие ведомства могли проанализировать имеющуюся информацию и практически перепробовать все возможные варианты. Однако этого не произошло. Как видно, решением этой проблемы никто не занимается. Вместо этого, государственные органы исправно фиксируют «утечку мозгов», уповая на то, будто бы свободный рынок сам все наладит.

Но ведь уже на своем горьком опыте можно было понять, что рынок — это не анархия, а строго организованные экономические отношения, основанные на мудрых решениях. (Теоретическое доказательство того, что свободный рынок принцпиально не может быть и никогда не был источником общественного прогресса, приведено в статье «Парадокс рыночной модели прогрессирующего общества», в Разделе III данного сайта.)

Так, в передовых странах, начиная с 1623 года, рыночные отношения применяются в модернизированном виде: изделия, охраняемые государственными патентами, имеют в условиях рынка исключительные привилегии. Именно таким путем, через модернизированный рынок, в лидирующих странах обеспечивается стимулирование населения на создание и производство все новых и новых изобретений, имея в виду не пресловутые “технические решения” (как это есть в нашей стране), а сами изделия и технологические процессы.

Итак, устранение данного препятствия состоит в том, чтобы привести действующую в России систему патентования в соответствие с мировыми патентными системами: вместо “нематериальных объектов, которые могут воплощаться в материальных вещах”, изобретениями должны признаваться реальные изделия и процессы, соответствующие формулам, изложенным в патентах.

Предполагаемые изменения незначительны по форме, но для их осуществления необходимо обеспечить юридическое право собственности изобретателя (именно изобретателя) на любые объекты, которым соответствует формула его изобретения. В результате, финансовые потоки будут перераспределены в пользу тех людей, которые умеют изобретать, — как следствие, не только прекратится отток из страны изобретателей, но даже зарубежные изобретатели потянутся в Россию. Экономическая ситуация в нашей стране существенно улучшится.

2. Что касается тактического направления

На тактическом направлении, путь к устойчивому прогрессу российского общества преграждает более серьезное препятствие — это лженаучная деятельность.

Лженаучная деятельность наиболее отчетливо проявилась в так называемых общественных «науках». По «науке» россияне успешно строили коммунизм — “светлое будущее человечества”, — а фактически, в конце этого строительства, «построили» разруху, сопоставимую с потерями в мировой войне. Усилия трех поколений оказались тщетными. Напрасными оказались и миллионы жертв, принесенных во имя торжества коммунистической «научной» идеи.

(С критикой «науки», на основе которой в нашей стране строился коммунизм, можно ознакомиться в работе «О злокачественной “основе” лженаучной деятельности», в Разделе III данного сайта.)

Ситуация с применением лженаучной деятельности напоминает успешное строительство и прибыльную эксплуатацию аквапарка, который закономерно разваливается от снегопада, погребая под своими обломками наших детей и внуков.

Сегодня в нашем обществе лженаучной деятельностью пронизаны, в большей или меньшей степени, все сферы деятельности. Даже выявлением лженауки занимаются такие специалисты, которые не имеют к настоящей науке никакого отношения.

Ситуация сложилась более чем странная. Компетентные в своем деле ученые-естествоиспытатели, инженеры, военные командиры и специалисты, врачи, а также очень многие хозяйственные руководители, из своей практики, знают, что, применяя только естественные науки, удается получить такие результаты совместной практической деятельности, которые точно (в заранее рассчитанных пределах точности) совпадают с предварительно выполненными научными расчетами. И только на основе естественных наук людям удается сообща осваивать космос, глубины океана, создавать новые изделия, технологии и материалы, выращивать новые сорта растений и т.п.

И напротив, применяя любую другую, не естественную, «науку», никому еще не удавалось стабильно получать заранее ожидаемые результаты деятельности, с расчетной точностью.

Казалось бы, статус науки, в отличие от не-науки, можно определить по практическому критерию: естественная она или не естественная. Но, именно с этого пункта и начинается полная неразбериха. Авторы, а также и приверженцы, любой доктрины заявляют что их доктрина, несомненно, является естественной наукой, так как, по их мнению, она естественно (имея в виду: логично) выводится из естественных предпосылок (из набора фактов и авторитетных мнений).

Принципиальное решение этой проблемы состоит в том, чтобы обнаружить и описать в виде формулы тот объект, который фактически применяется в практической научной деятельности, с упомянутым выше результатом. Такое решение было выработано в 1997 году. Основные положения изложены в статье. 4 Более подробно это решение изложено в статьях «Естественнонаучный метод освоения обществом мирозданных объектов» и «Система естественных наук (основные определения)», в Разделе III данного сайта.

Выработка принципиального решения осуществлялась на основе следующих опытных данных, которые можно в любой момент проверить:

А) Субъект, совершающий научную деятельность, — общество (а не отдельные члены общества, которые участвуют в этом деле).

Б) Объекты научной деятельности — исключительно, мирозданные объекты (элементы Вселенной).

В) Научная деятельность общества — это освоение мирозданных объектов, осуществляемое для обеспечения непрерывного материального обмена всех членов общества с окружающей средой и для обеспечения условий, необходимых для этого обмена.

Г) Для освоения мирозданных объектов общество применяет не отдельные науки, а уникальную (в каждый исторический момент) Систему естественных наук.

Д) Система естественных наукэто лингвистический объект, представленный в виде совокупности естественнонаучных сведений о мирозданных объектах, которые изложены письменно на известных языках.

Е) Научная деятельность осуществляется на основе Естественнонаучного метода освоения обществом мирозданных объектов.

Упомянутый метод характеризуется следующей отличительной совокупностью существенных признаков:

{— исследование ранее не изученных мирозданных объектов;
— разработка новой теории об исследованных объектах;
— проверка новой теории в наблюдениях и экспериментах, определение области применения новой теории;
— соединение, сращивание новой теории с Системой естественных наук, приведение к единой системе используемых обозначений, единиц измерений, понятий и т. п.;
— практическое освоение известных мирозданных объектов на основе использования Системы естественных наук, в том числе разработка проектов, технологий, мероприятий, оборудования, осуществление процессов мирозданного воздействия на объекты и т.п.}

Таким образом, с конца прошлого века, существует определение научной деятельности, выработанное на естественнонаучных основаниях.

Критерием истинности естественнонаучных сведений являются сами исследуемые и описываемые в научных понятиях мирозданные объекты: научное понятие (письменно изложенное на известном языке) должно соответствовать описываемому в нем мирозданному объекту.

В отличие от Системы естественных наук, в рамках которой создаются научные сведения, лженаучные сведения создаются, в основном, об умозрительных (вымышленных) «объектах», описываемых с применением умозрительных «законов» мышления (по «законам» формальной логики). И это при том, что каждый человек на своем личном опыте может убедиться в том, что он способен мыслить не только закономерно, но и произвольно).

В настоящее время очень многие люди занимаются лженаучной деятельностью профессионально, искренне полагая, что они ученые. Сегодня узаконены как науки такие дисциплины, как культурология, политология, искусствоведение, языкознание и др., при том, что они не только не «вписываются» в Систему естественных наук, но и не имеют к ней никакого отношения.

Для укрепления своего положения в обществе и для получения государственного финансирования, люди, занимающиеся лженаучной деятельностью, объединяются в общественные организации. Созданы и узаконены диссертационные советы, присуждающие ученые степени писателям, которые не имеют никакого отношения к Системе естественных наук. Лженаучная деятельность почти повсеместно распространена в рамках среднего и высшего образования. Лженаучная деятельность применяется для «обоснования» важнейших политических и экономических решений.

В России лженаучная деятельность, представляемая под видом научной деятельности, традиционно (со времен Екатерины II) поддерживается и финансируется высшей властью. А должно быть все наоборот: высшая власть должна быть наиболее компетентной в сфере науки и именно высшая власть обязана, в интересах общества, предотвращать распространение лженаучной деятельности.

Последствия применения лженаучной деятельности не просто негативны — они катастрофичны для общества:
— молодые поколения с ранних лет обучения дезориентированы в части того, что есть наука, а что наукой не является;
— каждый раз, при выявлении несостоятельности лженаучных теорий и прогнозов, выдаваемых от имени науки, у населения непроизвольно создается недоверие к Системе естественных наук и к Естественнонаучному методу освоения обществом мирозданных объектов — к тому, на чем основана жизнь современного общества;
— огромное количество молодых людей посвящают себя лженаучной деятельности, искренне полагая, что они занимаются наукой, — «прозрение» (если оно происходит) наступает тогда, когда человек уже потратил лучшие свои годы на то, чтобы получить лженаучное образование и приспособиться зарабатывать на жизнь лженаучной деятельностью — для переквалификации уже не хватает ни времени, ни жизненных ресурсов;
— общественный статус настоящих ученых низводится до уровня тех людей, которые занимаются лженаучной деятельностью, — как результат, настоящие ученые стараются покинуть такое общество;
— большая часть финансовых, материальных и человеческих ресурсов, предназначенных для развития науки, расходуется на вредоносную лженаучную деятельность; и т.д.

Практическое решение данной проблемы состоит в том, чтобы на общественном и государственном уровнях исключить саму возможность осуществления в России лженаучной деятельности. Например, лингвисты должны заниматься изучением и совершенствованием языков, а не выдумыванием ложных «наук» о языке (наука о языке — нонсенс); политологи должны заниматься совершенствованием политики, а не выдумыванием ложных «наук» о политике (наука о политике — нонсенс), и т.п.

Присуждение ученого звания, тому кто сделал настоящее (естественно-) научное открытие, должно стать в нашей стране великим национальным событием. И напротив, любой, кто уличен в лженаучной деятельности, должен испытать общественное осуждение и понести государственное наказание.

3. Что касается стратегического направления

Самое коварное препятствие, с которым давно уже столкнулась Россия на пути к прогрессу, расположено на стратегическом направлении. Этим препятствием является незаметное для самих россиян несовершенство русского языка, в том числе, его неприспособленность для общения в деятельности, осуществляемой с применением Системы естественных наук.

Дело в том, что русский язык, которому обучают сегодня в российских школах и вузах и который описан в российских учебниках и энциклопедиях, имеет существенные недостатки, по сравнению с английским языком, применяемым в успешно развивающихся странах.

Первый существенный недостаток русского языка состоит в том, что по-русски одинаково упоминают и реальные и абстрактные объекты. Как следствие, почти во всех случаях любое сообщение может быть понято неоднозначно, т.е. противоречиво.

Например, словом {изобретение} могут быть одинаково упомянуты: как реальная вещь (станок, изделие, процесс), так и “нематериальные объекты, которые могут воплощаться в материальных вещах”. Другой пример. Cловом {сила} могут быть упомянуты одинаково: и физическая сила воздействия одного предмета на другой, и сила ума, и сила духа, и сила любви, и т.п.

В отличие от этого, в английском языке для упоминания абстрактных «объектов» применяют слова-существительные без артикля, а для упоминания реальных объектов применяют артикли {a/an} или {the}. Как видно, в грамматических правилах английского языка предусмотрено обязательное различение реального объекта и абстрактного представления, даже если их упоминают одним и тем же словом. Поэтому, осваивая английский язык, британцы с раннего детства подсознательно приучаются изъясняться двумя принципиально разными способами: и однозначно, если речь ведут о реальных объектах; и многозначно, если речь ведут об абстрактных представлениях.

Второй существенный недостаток русского языка состоит в том, что недееспособные объекты упоминают по-русски, как дееспособные.

Например, в учебниках, энциклопедиях и словарях пишут: “Физика обладает необыкновенным свойством. 5 ; “язык требует 6 ; “наука уже сто лет знает 7 .

Но, фактически, ни физика, ни язык, ни наука не дееспособны. Следовательно: физика не может ничем обладать; язык не может ничего требовать; наука ничего не может знать.

Таким путем, россиян с раннего возраста приучают к абстрактным описаниям любых объектов и событий. Абстрактные описания, примененные для общения в освоительной деятельности, не соответствуют тому, о чем в них упоминают, т.е. они являются принципиально ложными. Как следствие, однозначные и правильные утверждения, выработанные при осуществлении естественнонаучных исследований, или при описании изобретений, или при описании конструкций и технологий, воспринимаются большинством русскоязычных людей как непривычные и чрезмерно сложные, и поэтому, как непонятные, как “заумные”.

Третий существенный недостаток русского языка состоит в том, что объекты и мысленные представления, которым не присущи признаки рода, упоминают по-русски как мужчин или женщин.

Например, о руке говорят и пишут, как о женщине: “Его правая его рука была украшена двумя перстнями.”. О локте руки говорят и пишут, как о мужчине: “Мясистый, здоровенный локоть оказался прямо перед носом висящего в дверях пассажира.”.

В каждом таком случае описание объектов и их действий является заведомо ложным, так как оно не соответствует реальным параметрам описываемых объектов.

«Ученые»-лингвисты преподносят эту несуразицу так, будто существуют “слова женского рода”, “слова мужского рода”, “существительное мужского рода” и “существительное женского рода 8 ; и будто эта несуразица существует “по законам языка”.

Таким путем, россиян с раннего возраста приучают характеризовать объекты и абстрактные представления ложными характеристиками, которые, фактически, не присущи этим объектам, причем в любой деятельности (как в освоительной, так и в психонастроечной). В отличие от этого, общаясь на английском языке, мужской или женский род объекта должен быть определен по естественным признакам этого объекта. Если у объекта отсутствуют естественные признаки рода, его упоминают как объект неопределенного рода, заменяя местоимением {it}.

Четвертый существенный недостаток русского языка состоит в том, что один и тот же объект упоминают по-русски разными однокоренными словами.

Русскоговорящие люди, общаясь о каком-либо объекте, традиционно упоминают его разными однокоренными словами, в зависимости от разных ситуаций, в которых находится упоминаемый объект, и в зависимости от взаимоотношения упоминаемых объектов. При этом, во всех таких ситуациях, фактически, объект остается неизменным.

Например, одна и та же сестра может быть упомянута следующими словами: {сестра}, {сестры}, {сестре}, {сестру}, {сестрой}. Обратим внимание на то, что в руссом языке применение падежей почти во всех случаях дублируется еще и предлогами.

Наши «ученые»-лингвисты издавна применяют «научное» объяснение и для этой несуразицы: будто русскоговорящие люди упоминают объекты не разными словами, а разными “падежными формами 9 , или “словоформами 10 (как будто от этого наш язык становится проще/!).

Таким путем русский язык безосновательно загромождается лишними словами (“падежными формами” и “словоформами”) и правилами их применения. Уже на ранних стадиях освоения русского языка, у детей создается подсознательное психическое убеждение в том, будто в принципе не может быть соответствия между применяемыми для общения словами и теми объектами, о которых общаются люди. В результате, происходит спонтанное упрощение родного языка, путем применения матерных слов.

В отличие от этого, общаясь на английском языке, объект, остающийся неизменным в тех или иных ситуациях и отношениях, упоминают одним и тем же словом. Для описания разных ситуаций и для выражения разных отношений между упоминаемыми объектами англичанам достаточно только предлогов.

Кроме упомянутых выше недостатков, следует отметить еще и то, что русский язык, которому обучают сегодня в школах и вузах и который описан в учебниках и энциклопедиях, не приспособлен для осуществления освоительной деятельности. (Здесь и далее освоительной упоминается такая деятельность, которую осуществляют на основе Системы естественных наук.)

Так, например, судя по школьному учебнику 11 (далее этот учебник будет упоминаться как «Теория»), в основе русского языка лежат следующие представления о том, что называют словом:

Одинаковые, однородные предметы называются одним словом, несмотря на то, что эти предметы могут отличаться друг от друга. Так, словом книга называются все книги, хотя сами книги могут отличаться друг от друга содержанием, размерами... Словом стол называются все столы, какие бы они ни были: и письменный, и обеденный, и кухонный, и операционный и т.п. 12

Если попытаться руководствоваться этими представлениями в реальной деятельности, направленной на освоение реальных объектов, то при первой же попытке будет обнаружено, что ни одно реальное действие над реальными “предметами” выполнить невозможно.

Например, если учитель поручил бы ученику взять в библиотеке “книгу”, то, по «Теории», ученик должен был бы взять “все книги”, которые “могут отличаться друг от друга содержанием, размерами...”. Однако, “все книги” взять невозможно.

Или, предположим, что учеников попросили принести “стол”. Руководствуясь «Теорией», ученики должны были бы принести “все столы, какие бы они ни были: и письменный, и обеденный, и кухонный, и операционный и т.п.”. Но, такое действие осуществить невозможно.

На этих примерах отчетливо видно, что в нашей стране “Министерством образования Российской Федерации” “рекомендовано 13 обучать население русскому языку по такой «Теории», руководствуясь которой невозможно осуществить ни одного реального действия над реальными объектами. Фактически, осуществляя деятельность над реальными объектами, люди понимают и применяют русский язык совсем не так, как об этом написано в школьном учебнике, а принципиально по-другому.

И в «Классическом университетском учебнике» 14 читаем, по сути дела, то же самое:

… Так, например, словом дом обозначается множество самых разнообразных домов: одноэтажных и многоэтажных, кирпичных и бревенчатых, новых и обветшалых и т.д. ... 15

Таким путем — через официально распространяемую версию русского языка, которую «ученые»-лингвисты представляют для ее универсального применения (как в освоительной, так и в психонастроечной деятельности) — создаются тотальные препятствия для каждого из россиян, причем по всем направлениям возможного развития.

Универсально применяя многозначные и противоречивые слова, упоминая недееспособные объекты, как дееспособные, упоминая неопределенные по роду объекты, как принадлежащие к мужскому и женскому родам, а также многократно засоряя язык лишними словами (“словоформами”), россияне оказываются не способными совместно решать наиболее важные для жизни своего общества проблемы, где тесно переплетены освоительная и психонастроечная деятельности. В кризисных ситуациях такое общество разделяется на непримиримо враждующие стороны.

Следует обратить внимание и на то, что так называемые «реформы» русского языка, проводимые, как правило, с участием или под контролем внешних сил, вообще не касаются ни одного существенного недостатка официально распространяемой версии русского языка. Такие «реформы» только вводят россиян в заблуждение.

Для устранения описанного выше стратегического препятствия, необходимо принципиально усовершенствовать наш родной язык.

Первоначально, в качестве неотложной меры, необходимо обеспечить различное упоминание в текстах мирозданных, лингвистических и мнимых объектов. Это можно выполнить, применяя созданную автором Систему универсальных артиклей и выделений фрагментов текста, которая в сокращенном виде изложена в следующих правилах:

‘’Правило А-1
Универсальный отличительный ‘артикль изображают в ‘тексте одним открывающим ‘апострофом {‘}, поставленным перед ‘словом-существительным без ‘пробела. Универсальным отличительным ‘артиклем помечают такие ‘слова-существительные, которыми упоминают любой мирозданный ‘объект, из многих известных типовых мирозданных ‘объектов, и любой лингвистический ‘объект, из многих известных типовых лингвистических ‘объектов.

‘’Правило А-2
Универсальный указательный ‘артикль изображают в ‘тексте двумя ‘апострофами {‘’} - открывающим и закрывающим, - поставленными перед ‘словом-существительным без ‘пробелов. Универсальным указательным ‘артиклем помечают такие ‘слова-существительные, которыми упоминают указанный мирозданный ‘объект, из многих известных типовых мирозданных ‘объектов, и указанный лингвистический ‘объект, из многих известных типовых лингвистических ‘объектов.

‘’Правило А-3
‘Слова-существительные, применяемые для ‘упоминания лингвистических ‘объектов, должны быть не только помечены тем или иным универсальным ‘артиклем, но еще и выделены курсивным (или курсивно-жирным) ‘шрифтом, вместе с ‘артиклем.

Подробное описание данной Системы изложено в Главе 8. ‘’Описание СИСТЕМЫ УНИВЕРСАЛЬНЫХ АРТИКЛЕЙ И ВЫДЕЛЕНИЙ ФРАГМЕНТОВ ТЕКСТА в Разлеле I данного сайта.

Эта Система успешно применена в последующих главах Раздела I, в частности в Главе 9. ‘’Экспертиза основных положений «КЛАССИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТСКОГО УЧЕБНИКА», а также в произведении ‘’О злокачественной «основе» лженаучной деятельности, в Разделе III данного сайта.

Система универсальных артиклей и выделений фрагментов текста имеет некоторые преимущества, по сравнению с системой артиклей английского языка.

Данная система эффективна для устранения многозначности и противоречивости изложения и понимания текстов в деятельности, направленной на освоение мирозданных объектов.

Следует обратить внимание на то, что Система универсальных артиклей и выделений фрагментов текста не предназначена для художественной и поэтической литературы, а также для психических настроев, политических призывов, религиозных проповедей и т.п.

Однако, для исчерпывающего решения данной проблемы необходимо на корнях современных языков российских народов 17 создать новый российский язык, в котором будут устранены все существенные недостатки нашего родного языка.

В связи с этим, необходимо восстановить историческую справедливость. Напомним о том, что со времен Петра I и на протяжении более ста лет официальный государственный язык России упоминался во всех документах и в общении, как “россiйский язык”. 16 Поздние правители, в угоду своим личным интересам (для захвата и сохранения за собой высшей власти), но с огромным вредом для будущего России, исказили название официального государственного языка — стали называть российский язык русским языком. И это в то время, когда от исконно русского языка уже почти ничего не осталось.

Подробные сведения о проблемах, связанных с несовершенством русского языка, и о решении этих проблем изложены в Разделе I. О КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ ЯЗЫКА (языковая политика) данного сайта.

Заканчивая статью, следует обратить внимание на то, что упомянутые проблемы (оперативного, тактического и стратегического направлений) тесно взаимосвязаны. Следовательно, решать эти проблемы надо одновременно.

Принципиальные решения упомянутых выше проблем были выработаны в конце прошлого века. С течением времени данные проблемы становятся в России все более актуальными. Вместе с этим, накапливаются данные и о том, что описанные в настоящей статье решения являются правильными и практически осуществимыми.

Валерий

Нижний Новгород

Январь 2006 г.


___________



ПРИМЕЧАНИЯ

1 Корчагин А. Д. Интеллектуальная собственность - что это такое? // Справочник. Инженерный журнал. - 1998. - № 2. - С. 39-41.

2 Барякин В. Н. Диссертация на соискание ученой степени кандидата философских наук «Интеллектуальная собственность в социуме», Н. Новгород, ННГАСУ, ноябрь, 2000 г. (На данном сайте эта работа представлена в Разделе III под названием «Истоки общественного прогресса: Философское исследование интеллектуальной собственности».)

3 Барякин В. Н. Право, бизнес, население: взгляд сквозь призму интеллектуальной собственности. // Право. Бизнес. Население: Материалы всероссийской научно-практической конференции: В трех частях. Ч. 1. Бизнес и население: правовые аспекты. – Н.Новгород, 2000. – С. 116-126. (На данном сайте эта работа представлена в Разделе V под названием «Право, бизнес, население: взгляд сквозь призму интеллектуальной собственности».)

4 Барякин В. Н. Исследование систем жизнеобеспечения общества // Особенности управления социально-экономическими процессами в обществах переходного типа: тезисы докладов и выступлений на научно-практической конференции посвященной 60-летию института / Нижегородский региональный институт управления и экономики АПК, — Н. Новгород, 1997, с. 31-33.

5 Перышкин А.В. Физика. 7 кл.: Учебник для общеобразовательных учебных заведений. - 6-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2002. Стр. 3.

6 Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык. - 3-е изд., перераб. и доп. / Гл. ред. М. Аксенова; отв. ред. Л. Петрановская. - М.: “Аванта”, 2004. Стр. 36.

7 Там же, стр. 53.

8 Там же, стр. 32-33.

9 Там же, стр. 36, 40, 172.

10 Там же, стр.28, 161.

11 Бабайцева В.В. Русский язык: Теория. 5-9 кл.: Учеб. для общеобразоват. учреждений / В. В. Бабайцева, Л. Д. Чеснокова. -11-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2002.

12 Там же, стр. 99.

13 Там же, стр. 1.

14 Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Совремнный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология: Учеб. для студентов вузов, обучающихся по направлению и специальности «Журналистика»/ Л. И. Рахманова, В. Н. Суздальцева. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Аспект Пресс, 2003. - 464 с. - (серия «Классический университетский учебник»).

15 Там же, стр. 23.

16 См., например, Регламент Академии наук и художеств в Санкт-Петербурге - в книге Уставы Академии наук СССР: Сборник/Сост. А. А. Богданова, Б. В, Левшин, Л. Н. Киселева и др. М.: Наука, 1974 г. Стр. 45 и 46.

17 Ранее, до 5 мая 2009 г., здесь было ошибочно написано “на корнях современного русского языка”.


__________




© ВАЛЕРИЙ, 2009

S2400r02



© ВАЛЕРИЙ, 2006

ГЛАВНАЯ НАЗАД ДАЛЕЕ АВТОР КОНТАКТ